English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть что

То есть что translate Turkish

16,205 parallel translation
А Реган, от неё есть что-то?
Ve Regan, ses var mı?
Возможно, что-то есть.
Birşey bulmuş olabilirim.
То есть ты перетащил все это сюда, чтобы заставить меня подумать, что я в информационной комнате.
Yani, bütün bu şeyleri medya odasında olduğumu düşünmem için taşıdın.
Если есть хоть что-то, что вы хотите нам сказать, чтобы облегчить все это, сейчас самое время.
İşleri kolaylaştırmak için bize söylemek istediğin bir şey varsa bu son şansın.
Кто-то, кто считал, что у Братства есть обязательства на это кто-то, кому было что терять Кто-то, кто мог иметь связь с Марко Калдероном
Z'leri güvenlik açığı olarak gören, kaybedecek çok şeyi olan ve umuyorum Marco Calderon'la bağlantılı biri.
Но если есть что-то, чего я не знаю, или за что вы можете посчитать меня ответственным, я готов выслушать ваши варианты Нет никаких вариантов
Ama benim bilmediğim şeyler olduysa ya da sorumlusu gibi görünebileceğim bir takım olaylar seçenekleri konuşmaya açığım.
Я не знаю, может там что-то есть, а может и нет.
Bilemiyorum. Bir şey olabilir de olmayabilir de.
Я говорил с сотнями жертв, которые потеряли любимых. Но есть что-то в его тоне... что звучит неискренне.
Sevdiklerini kaybeden yüzlerce insanla konuştum ben ama söyleme şeklinde bir tuhaflık...
Я знаков не видел. Позволь кое-что объяснить : то, что у тебя есть жетон, не значит, что ты можешь гнать.
Rozetin var diye hız yapamazsın.
То есть вы с ним объединились против зла в лице сержанта Ортиза, что означает, что у вас есть информация о Бардо, которой у начальства нет.
Yani Şeytani Çavuş Ortiz'e karşı onunla bir güçlü bir bağ kurdun. Bu da demek oluyor ki sende bu yüksek mevkilinin sahip olmadığı bilgiler var.
То есть вы отрицаете, что Бардо сдал вам конфиденциальную информацию полиции?
Yani Bardot'un sana NYPD dosyalarını sağladığını inkar ediyorsun.
У него что-то есть?
Sana bilgi verir mi?
Потому что, если все же что-то есть, сейчас самое время признаться.
Çünkü eğer bir şey varsa, şimdi tam zamanı.
Зачем мне убивать мужчину, который платит мне по 10 штук в месяц? Мисс Брэдфорд, мы уже поняли, что вы не были близки с вашим бывшим, но есть что-то такое, что вы можете рассказать о его жизни после вашего развода?
Ms. Bradford, görülüyor ki siz ve eski kocanız yakın değildiniz fakat yine de emil in sizle boşandıktan sonraki yaşamı hakkında bize söyleyebilceğiniz bir şey var mı?
- То, что есть у тебя, кажется раем мне.
- Bana senin durumun cennet gibi geliyor.
Если одна - королева, олицетворение чести и всего, что на земле есть хорошего, то вторая неизбежно становится... олицетворением порока.
Biri Kraliçeyse onurun ve iyiliğin kaynağı gibi olmalı diğeri de doğal olarak yaratıcı bir şer odağı.
Есть ли ещё что-то, касаемо пивной, что мне следует знать?
Bira evinde olup biten bilmem gereken başka bir şey var mı?
У полиции есть еще что-то по этому делу?
Polisin dava hakkında herhangi bir bilgisi var mı?
Самовлюбленный, склонный к ненужным приступам агрессии... напомни мне почему я не должен убивать тебя потому что я изменился то есть, временно но это случилось. нашел нужного человека может быть ты не встретила нужного человека мне не нужен вампир-сваха
Narsistim, gereksiz yere şiddet gösterme eğilimindeyim... Bana neden seni öldürmemem gerektiğini söylesene tekrar. Çünkü değiştim.
у тебя есть ровно 5 секунд на то, чтобы сказать что здесь происходит или ты не уйдешь живым ( ой )
Bana neler olduğunu söylemen için 5 saniyen var yoksa buradan canlı gidemezsin.
Думаю, ты должен выяснить, куда ведёт этот тоннель, на всякий случай, что если у кого-то ещё есть доступ туда, а ты не знаешь?
Bence tünelin nereye gittiğini bulman iyi olur her ihtimale karşı kimsenin senin bilmediğin bir şeye ulaşmasını istemezsin.
Что-то такое в ней есть.
Martha çekici mi sence?
Здорово то, что у вас есть.
Sizin ilişkiniz bir harika.
Знаешь, есть что-то, что поднимет твоё настроение.
Neşeni yerine getirebilecek bir şey söyleyeyim.
Кэлли, у тебя есть какие-то доказательства, что Джастина Маркс работает на Арбитр?
Callie, Justina Marks hakkında hiç kanıtın var mı Arbiter şirketi tarafından istihdam edildiği hakkında?
Вот тут что-то есть...
Sende bir şey var, orada.
Нет, что-то есть на твоем лице.
Hayır, hayır, yüzünde.
У них есть что-то, и Ромеро должно быть узнал про это.
Ellerinde bir şeyler var ve Romero onu keşfetmiş olmalı.
Люди, как ты... то, что в тебе есть... это может быть божественным, если ты это позволишь.
Senin gibi insanlar sizin sahip olduğunuz şey izin verirsen ilahlık olabilir Elliot.
В моём кабинете есть то, что вам, я думаю, понравится.
Ofisimde, beğeneceğinizi düşündüğüm bir şey var.
В первый раз она осознала, что продолжает дышать только благодаря кому-то, что у нее есть хозяин.
Hayatında ilk defa farkına vardı ki nefes almaya devam etmesinin tek yolu birinin izin vermesiydi. Bir efendisi vardı.
Ты не станешь есть то, что так же разумно как и ты, так что, если ответить на загадку, ты свободен.
Akıllysan bir şey yemezsin, yani bilmeceye yanıt aslında bedava.
У федералов есть что-то на тебя?
- Federaller bir açığını mı yakalamış?
Есть смысл что-то обсуждать без нее?
Bu toplantıyı onsuz yapmamız için bir sebep var mı?
Еще ребенком, я часто расстраивалась, когда мама начала хромать или, когда моя собака умерла. Я брала велосипед, ехала в магазин и покупала там их, потому что кто будет грустить, когда ты можешь есть то, что носишь?
Küçükken üzüldüğümde, annem kızınca veya köpeğimiz öldüğünde bisikletimle pazara gider ve bunlardan alırdım çünkü taktığın şeyi yiyebilirken mutsuz kalabilir mi insan?
Я знаю, что эта страна подвела тебя, но внутри этого ящика есть что-то, и они преследуют нас... так, где он?
Bu ülke seni kandırdı biliyorum ama o kutuda bir şey var. Adamlar peşimizdeler. Nerede o?
То есть, я в курсе, что они тусовались вместе, но...
İkisinin yakın olduğunu biliyordum ama...
Нет. То есть, только то, что ты мне рассказывала.
Hayır, sadece bana anlattığın kadarını biliyorum.
Знаешь, может в этой мистической теории Джерри что-то есть.
Jerry şu hayalet teorisiyle bir şeyler yakalamış olabilir.
Не похоже, что у этой твари есть какое-то расписание.
Bu şey belirli bir yol izliyor gibi değil.
Ах, есть что-то расслабляющее в чаше с зелёными яблоками.
Bir kâse yeşil elmada insanı rahatlatan bir şey var.
Похоже, что ты пытался ею что-то выразить... какие-то чувства, которые у тебя есть, но которые, как тебе кажется, не найдут одобрения у твоей... "общины".
Sanki bir şeyi ifade etmek istiyor gibiydin. "Cemaatin" tarafından tasvip edilmeyeceğini düşündüğün bazı hislerin olabilir.
. Есть ещё Мелани Райленс, так что если ты хочешь, чтобы я пригласил кого-то ещё...
Melanie Rylance da olabilir ama alelade birine teklif etmemi...
То есть есть много всякого, что я, честно говоря, всегда себе представлял.
Her zaman hayalini kurduğum pek çok şeyden vazgeçmem gerekecekti çünkü.
На жертву есть что-то ещё?
Kurbanla ilgili başka bir şey bulabildik mi?
У меня есть то, что заставит тебя почувствовать себя лучше.
Seni daha iyi hissettirecek bir şey biliyorum.
Ж : Есть что-нибудь об оружии, которое сможет напугать Бобо? Они считают его каким-то доброжелательным лидером.
Onu bir tür cömert lider olarak görüyorlar.
Нет, только в то, что у тебя есть приятель.
- Sadece arkadaşı olmasına.
- Ты в порядке? Ж : - Да, но тут точно что-то есть, Доллс!
Evet, iyiyim ama burada kesinlikle bir şey var Dolls.
Прости, может я что-то недопонимаю в этом проклятии. Ж : Есть восставшие и есть Эрпы.
Hortlaklar var ve Earpler var.
Там что-то есть.
Dışarıda bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]