English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть ты считаешь

То есть ты считаешь translate Turkish

59 parallel translation
То есть ты считаешь, что твой отец тоже был преступником?
Ozaman babanında suçlu olduğunu mu söylüyorsun?
То есть ты считаешь, что напал кто-то отсюда.
Doğal olarak buradan biri olduğunu gösteriyor.
- То есть ты считаешь, что неверность твоего отца вызвала... свела мою мать с ума, да.
- Yani babanın sadakatsizliğinin anneni annemi deli ediyordu, evet.
То есть ты считаешь, что квартира твоего папы... Неудобная.
Yani söylemeye çalıştığın şey, babanın evi zahmetli oluyor.
То есть ты считаешь, что это нормально для взаимоотношений, рассматривать только мужские потребности?
Sence, bir ilişkinin tamamiyle erkeğin isteklerine bağlı olması normal bir şey mi yani?
Хорошо, то есть ты считаешь приемлемым встречаться с 20-летней?
Yani senin için 20 yaşında biriyle çıkmak sorun olmaz. Kesinlikle.
- То есть ты считаешь, что я ничего не стою?
O zaman, benim hiçbir değerim olmadığını mı düşünüyorsunuz?
То есть ты считаешь, что здесь замешаны потусторонние силы?
Yani burada tanımlanamayan başka güçler de olduğunu mu söylüyorsun?
То есть ты считаешь, что это сбой.
Yani yanlış mı çalışıyor?
- То есть ты считаешь, что их надо оставить?
- Yani, arabayı vermiyor musun?
Хорошо, то есть ты считаешь, если женщина просит относиться к ней с уважением, то она заносчива?
Anladım, yani sana göre bir kadın kendisine saygıyla muamele edilmesini istediğinde bunun adı küstahlık oluyor, öyle mi?
То есть ты считаешь, мне стоит выйти и при всех сказать, что я его фанат?
Herkesin önüne çıkıp bir Fan-ilow olduğumu geçekten de söyleyebileceğimi düşünüyor musun?
То есть ты считаешь, что у моей девушки нет сексуальности для использования?
Benim sevgilimin cinselliğini kullanamayacağını mı söylüyorsun yani? Evet.
То есть ты считаешь, что Мо - это Дамбо, бурбон - его огромные уши, а мы - стая тех расистских ворон?
Yani Dumbo, Moe ; viski, koca kulaklar, biz de ırkçı kargalarız öyle mi?
То есть ты считаешь, что даже после всего что мы пережили, компьютер будет работать лучше меня?
Yani diyorsun ki yaşadığımız onca şeyden sonra, bir bilgisayarın benden iyi olduğunu düşünüyorsun?
То есть ты считаешь, что это Кейси должен все бросить?
Her şeyden vazgeçmesi gereken Casey mi sence?
То есть ты считаешь, что он не изменит своему почерку.
Yani şablonuna bağlı hareket etmeye devam mı edecek diyorsun?
То есть ты считаешь, что надо соглашаться? Милли, как ты скажешь, так и будет.
Sence bunu kabul etmeli miyiz yani? Mille, ben senin istediğini istiyorum.
То есть ты считаешь, что это не так уж и важно?
Yani bundan bahsetmememiz gerektiğini mi düşünüyorsun?
То есть ты считаешь, что женщинам должны платить цыплятами?
Sen bana bu kadının kızarmış tavuklarının parasını kendisinin ödediğini mi söylüyorsun?
То есть ты считаешь, что мне нужен мужчина, который будет за мной присматривать, учить меня сражаться?
Bana bakıcılık edecek, nasıl dövüşeceğimi öğretecek bir adama mı ihtiyacım var sence?
То есть, ты считаешь, что актёр не может иметь своего "я"?
Yani sence bir oyuncunun egosu olmamalı mıdır?
То есть ты считаешь что сейчас самый подходящий момент, чтобы сообщить о своей беременности?
Yerleşene kadar mı? Sence o an bu an mı? Burası uygun mu?
Есть разница между чем-то вызывающим и сексом только ради секса. А ты считаешь, что здесь именно так?
Brian bana beni sevdiğini her gün gösterdi.
Что, ты считаешь, то, что у него есть, он мог получить от тебя?
Sana bulaşıp bulaşmadığını merak ediyorsan, düşük ihtimal.
То есть, ты считаешь, что через шесть лет парню вроде меня... с работой, домом, тачкой – классной тачкой! – и будущим - будет сложно найти девушку, которая в него влюбится?
Ne yani, sen şimdi, 6 sene sonra, benim gibi bir işi, evi, güzel bir arabası ve geleceği olacak olan bir adamın kendisine aşık olacak birini bulamayacağını mı kastediyorsun?
То есть, ты считаешь, что Джин не имеет к этому отношения?
Yani sence Jin'in bu olayla hiçbir ilgisi yok.
Ну, если ты считаешь хорошим времяпрепровождением сидеть на ржавой садовой мебели перед домом и есть жирного жаренного цыпленка то да!
Eğlence anlayışın, garaj yolundaki, eski bir katlanır sandalyede oturup, kızarmış tavuk yemekse, o zaman evet!
То есть, ты хочешь сказать, что было бы лучше, если бы мы... если бы мы переспали, ты считаешь, что то, что Наоми злится, нормально?
Bunun üzerine gitmekten korkuyor olabilirsin, ama bir şey oldu. Yani diyorsun ki... Seninle yatmış olsaydık Naomi'nin kızgın olması normal mi olurdu?
Алсид сказал мне, что ты считаешь это проклятием, быть той, кто ты есть.
Alcide, yeteneğinin lanet olduğunu düşündüğünü söylemişti.
То есть, ты считаешь, что мы должны нарочно слить это дело, чтобы отдать Хюбера на съедение акулам?
Yani, Heuber'i köpekbalıklarına yem etmek için davada kasti çuvallayalım mı?
То есть ты хочешь умереть, потому что считаешь меня грубым?
Gerçekten, nazik olmadığımı düşündüğün için ölmeye hazır mısın?
А ты уже считаешь, что у нее есть какое то, дурацкое волчье клеймо?
Ve sen onunla kurtlara özgü aptal bir bağ mı kurdun diyorsun?
То есть, ты считаешь, что он помог захватить Хасана, несмотря на то, что Натали Торп сказала тебе?
Söylüyor. O zaman Natalie Thorpe'un sana söylediklerine rağmen Hasan'ı onun yakalattığına inanıyorsun.
То есть, ты не считаешь себя оборотнем?
Yani bütün kurtadam iddialarını yalanlamaya devam ediyorsun.
И что, ты считаешь, что у тебя есть с ними что-то общее? Ты же сама-то голодная?
- Sen de devamlı aç olduğun için Açlık Oyunları'nı kendinle mi bağdaştırıyorsun?
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым упрямым человеком, которого когда-либо слепил Бог, и у тебя есть свой план. И пока ты его придерживаешься, всё идёт как надо, но одно то, что у тебя есть план, не означает, что он хорош.
Kendini Tanrının yarattığı en sağlam adam sandığını, ve uyduğun sürece her şeyin yolunda gideceğine inandığın bir planın olduğunu biliyorum.
То есть несмотря на то, что ты постоянно тусуешься со мной и моим соседом-геем, ты все еще считаешь, что он не имеет права устроить себе такую же красивую свадьбу, как у всех этих девочек из шоу "Say Yes to the Dress", которое мы недавно смотрели?
Yani diyorsun ki benimle ve eşcinsel oda arkadaşımla bunca zaman geçirmene rağmen izlediğimiz Say Yes to the Dress'teki gibi güzel bir düğünü olsun istemiyor musun?
То есть, ты считаешь, есть другой мир, в котором живут маги, и они могут найти дорогу сюда?
Yani buraya uğrayan büyülü insanların yaşadığı başka bir dünya olduğuna inanıyorsun.
У тебя, очевидно, есть деньги... но ты дашь их мне, только если я сделаю то, что ты считаешь правильным.
Ama bana parayı sadece, doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaparsam vereceksin.
То есть, если ты не считаешь, что было отстойно, тогда это было отстойно.
Ama eğer sen kötü olduğunu düşünüyorsan, o zaman kötüdür.
То есть, ты считаешь, что ставить под угрозу всю страну - это ответ?
Yani, kendi ülkeni riske etmenin cevap olduğunu mu düşünüyorsun?
- Ты считаешь, что у вас с Робертом что-то есть, но спроси себя,
Robert'la aranızda bir şeyler olduğunu sanıyorsun, biliyorum ama önce kendine şunu sor.
То есть, если хакер был, ты считаешь, что это мог быть он.
Yani bir hacker varsa, o olabileceğini düşünüyorsun.
Я ничего не понимаю в шоу-бизнесе, так что если ты считаешь правильным отказаться от денег и дальше тратить свои сбережения, то у тебя есть на это основания.
Eğlence sektörüne dair bir şey bilmem ben. Yani iyi para verecek bir işi reddedip, birikimlerini yakmak istiyorsan kendi bileceğin iş.
То есть, ты считаешь, мне нужно найти, в чём я могу прокакаться на трясущихся лапах?
- Yani ben de kendime titreyerek kaka yapma gibi bir şey bulmalıyım.
То есть, ты считаешь, это единственное, что меня интересует?
Bütün bunlar, benim ibaret olduğumu düşündüğün şeyler, değil mi?
Есть то, какой ты на самом деле и есть то, каким ты себя считаешь.
Kim olduğun vardır ve kim olduğunu düşündüğün vardır.
То есть, ты считаешь, что её показаниям нельзя доверять?
Sence güvenilmez bir tanık mı?
То есть, ты считаешь, это я лишил всех нас памяти?
Yani demek istediğin herkesin hafızasını ben mi mahvettim?
Считаешь, есть какой-то секрет, который ты сможешь узнать, напугав меня?
Beni korkutabileceğin gizli bir sır mı var sanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]