English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть да

То есть да translate Turkish

1,486 parallel translation
То есть да, ты была права. Есть.
Yani evet, haklıydın, unutamıyorum
То есть да. Ага.
Yani evet.
То есть да, обедала.
Yani yedim, evet.
как это абсолютно ужасно да, думаю знаю я когда-то давно я такое ощущал теперь у меня есть ты
Evet, sanırım biliyorum. Ben de bir zamanlar öyle hissediyordum. Şimdi sen varsın.
Если есть что-то, что я могу сделать, чтобы держать этого сердитого ирландца подальше от твоей задницы, дай мне знать.
Şu sinirli İrlandalı'nın kıçından ayrılması için yapabileceğim bir şey varsa haber ver yeter.
Да. То есть нет.
Evet, yok, yok.
Когда я сказала, что у меня есть что-то другое для тебя, ты подумал, что я говорила о себе, да?
Senin için değişik bir şeyim olduğunu söylediğim zaman beni düşündün değil mi?
Да ты знаешь, есть в тебе что-то от Хуча.
Aslında söylediğin gibi bana biraz Hooch'u anımsatıyorsun.
То есть, да, я была обеспокоена.
Yani.. evet, endişeleniyordum.
Да, у меня есть где-то подобная запись.
Bahse girerim bir yerlerde bir kaydım vardır.
То есть, да, это...
Yani biraz...
Да-да, есть в тебе что-то от Хуча.
Bana biraz Hooch'u anımsatıyorsun.
Вообще-то да, есть.
Aslında var.
Но мне действительно кажется, что у меня есть что-то особенное, Джейк. - Да?
- Sistemi bozayım deme.
- Да, но все красивые. Если это все, что у меня есть, то лучше бросить все прямо сейчас.
Makinenin odağı mı seninki mi?
- Да, в нем что-то есть.
- Evet, onda bir şeyler var.
То есть, да, конечно. Прямо сейчас - это идеально.
Şu an mükemmel bir zaman.
Нет. То есть... Я - да...
Hayır. aslında, ben... o değildi...
Поскольку у меня есть указание суда... то да.
Elimde mahkeme emri olduğuna göre evet.
То есть, ты не знаешь, да?
Yani sende bilmiyorsun, değil mi?
Да, где-то так и есть.
Onunla da alakalı tabii.
То есть это хорошо, да?
- Evet.
То есть в мои обязанности входит отвечать на звонки Гиббса в его отсутствие? - Да.
Yani Gibbs olmadığında, telefonlarına bakmak benim görevim mi?
То есть он никого тут не убил? Да.
- Yani, buralarda kimseyi öldürmedi mi?
- Правда? То есть, да, конечно.
Yani, tabii elbette.
О, поверхностно - да, но у меня складывается ощущение, - что у мамы на уме есть еще что-то.
Görünürde öyle ama içimden bir ses annemin kafayı başka şeylere de taktığını söylüyor.
Если да, то есть специальная школа, которая тебе больше подойдёт. Думаю, она в Таиланде.
Eğer öyleysen, sanırım, ihtiyaçlarına hitap edecek özel bir okul var ve sanırım o okul Tayland'da.
Да. У тебя есть все возможности, и ты просто не понимаешь, что можешь сделать что-то в своей жизни.
Potansiyelin var ve hayatınla ilgili herşeyi yapabileceğinin farkında değilsin.
Да, но суть того что бы оставить все как есть Это то что ты можешь перейти на следующий уровень.
Bütün mesele, kendin olacaksın ki diğer aşamaya geçebilesin.
Да, у нас есть только то, что оставили ему его родители,
Evet. Kocam ve bende sadece onun ailesinden kalanlar var.
Ну, то есть, это ведь здорово, да?
Demek istediğim mükemmel bir şey değil mi?
То есть это "да"?
Yani bu evet mi demek?
- Да, там кто-то есть.
- Orada biri var.
То есть, да, это армия, но это ведь развлекательное подразделение.
Yani, evet, burası askeriye, fakat bu gösteri grubu.
То есть, да, костюмы довольно милые, но... мы недавно расстались.
Tamam, giysiler çok güzel ama daha yeni ayrıldık.
Твоё нет всегда означает "может быть"... То есть, это почти "да"..
Sen her zaman "Belki" den bir adım ötede, "Evet" ten ise ufacık bir dürtme uzaklıktasındır.
То есть, если варикоз вен у кого-то или сиська выскочила, типа этого, да?
Yani, derisinde lezyon olan ya da meme ucu patlayan birisi mi var?
Да, да, да. то есть, нет...
Ama...
Да, здесь, если есть свидетельство, то работу найти не составит труда.
Abim geldi mi? Gerçekten mi?
Да. То есть это просто великолепно!
Evet, yani gerçekten inanılmazdı.
То есть тебя. Да?
Kendi hayatını kurtarmayı kast ediyorsun, değil mi?
То есть... я... да!
Bence - Aa, evet.
- Слушай, какая ты въедливая. - Да, что есть, то есть.
- Bak, ayrıntıları nasıl da düşünüyorsun.
Всегда есть какая-то отговорка, да?
Her defasında bir engel var, değil mi?
- Да сэр, то есть мэм, то есть Тэсс.
Evet, efendim. Yani, hanımefendi. Yani Tess.
Я думал да, ну, то есть...
Girmeni söyledim mi?
Ну то есть мы так и так собирались это сделать в конце концов, да?
Nihayet fırsatı yakalamıştık haksız myım?
- Да, и я хочу сохранить их. Я не могу заснуть, пока в комнате есть кто-то ещё.
Başkalarıyla aynı odada uyuyamam.
А я знал. То есть, Бог ведь не настолько добрый, да?
Senin de bir sürü kız arkadaşın vardır.
Женщина, которая нас обслуживает, она индианка... она одета в белое, то есть в трауре. Да.
Evet.
- Да, я погиб. - То есть, ты говоришь, что ты умер?
Evet, öldüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]