English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть кто

То есть кто translate Turkish

3,787 parallel translation
Есть ли здесь кто-то, кому она могла довериться?
Burada söylemiş olabileceğini düşündüğün biri var mı?
Есть кто-то, чьему мнению ты доверяешь?
Onun gibi kararlarına güvenebileceğin başka birisi yok mu?
У тебя кто-то есть.
Birisi var.
Это то, кто я есть, а это то, кто ты!
Ben böyle biriyim. Sen de böyle birisin!
Ч Ќу и что? " ут разве кто-то есть?
Kimse yok burada.
Если он взял мой пистолет, и кто-то убил его, возможно, здесь есть связь.
Eğer silahımı aldıysa ve birisi onu öldürdüyse belki arada bir bağlantı vardır.
У полиции есть какие-то идеи о том, кто желал бы смерти этим мужчинам?
Poliste bu adamları kimin öldürmek isteyeceğine dair delil var mı?
Ну, есть кто-то, разделяющий ваши предпочтения в еде, но он не притворяется.
Sizinle aynı zevkleri paylaşan biri daha var. Ama o kesinlikle rol yapmıyor.
То есть, я могу закрыть глаза на то, что... что он не из тех, кто каждый день ходит на работу, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но ему не следовало рисковать моим баром.
Klasik bir iş sahibi birisi olmadığını ya da karısı komadayken benimle evlenemeyeceği gerçeğini kabul edebilirim ama barımı böyle bir tehlikeye atmamalıydı.
На нем есть что-нибудь, что хочет кто-то заполучить?
- İçinde kimsenin isteyebileceği bir şey var mı?
Здесь кто-то есть?
Orada biri mi var?
Тут кто-то есть?
- Biri mi var?
- Я не говорила страшная. - Господи, так приятно слышать, как кто-то это говорит, так и есть.
- Tanrım, bunu birinden duymak çok güzel.
Здесь кто-то есть.
Burada birisi var.
То есть, все кто был в лифте, были живы, когда вы выходили?
Yani indiğinizde asansördeki herkes yaşıyordu?
Боже, да есть хоть кто-то, кого там не было?
Bir ben mi yoktum lan orada?
У него, сука, кто-то есть, мудак!
Başkasıyla sikişiyor göt herif!
Есть еще кто-то в этой игре.
Burada başka şeyler dönüyor efendim.
Итак, у нас есть кто-то умерший по неизвестной причине и запертый в сейфе на три недели.
Yani elimizde bilinmeyen sebeplerden ölen ve üç hafta kasada kilitli kalan biri var.
Есть кто-то еще?
Başka biri mi var?
Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу.
Hiç görmedim. Kimin yaptığını görmedim, elimden geldiğince kurtarabildiğim kadar hayat kurtarmaya insanlara yardım etmeye odaklandım.
- Здесь кто-то есть.
- İçerde biri var.
Ну то есть, кто вообще знает, как нужно вести себя?
Nasıl bir tepki vereceğini bilemezsin.
Никаких признаков того, что там кто-то есть.
Üzerinde kimseye işaret yok.
У них есть какой-то секрет. Кто?
- Sır saklıyorlar.
Он думал, что у меня есть еще кто-то. Это был абсурд. Но он ушел и забрал с собой картины, чтобы задеть меня.
Ama beni terketti ve intikam için tabloları aldı.
Как отреагировал заместитель директора, когда ты сказал ему, что возможно в ФБР есть кто-то, кто защищает МакНамара.
FBI'da, McNamara'yı koruyan biri olabilir dediğinde direktör yardımcısı ne dedi?
За то, кто я есть
Olduklarım için...
То есть, если я приду к нему сейчас и спрошу, кто его адвокат, он скажет, что это вы?
Yani şimdi içeri girip avukatının kim olduğunu sorsam, senin adını mı verecek?
Если ты хочешь узнать о том кто ты есть, то ты должна встать туда.
Kim olduğunla ilgili daha fazla şey istiyorsan yeniden üstüne gelmelisin.
Ну, у всех, кто был там, есть какие-то признаки.
Orada bulunmuş herkeste biraz da olsa o bozukluktan vardır.
Это ее дар миру, это то, кто она есть.
Yeteneği bu, onu o yapan bu.
Ну, если ты готов спрятать гордость подальше, то есть кое-кто.
Pekâlâ ama eğer şu gururunu biraz yenebilirsen, birisi var.
То есть ты из вежливости сказал мне, что любишь меня? Во-первых, я сказал, что ты выглядишь как кое-кто, в кого я был влюблен.
Öncelikle "sevebileceğim" birisin dedim ve evet nezakettendi.
Кто-то, у кого есть опыт ухода за ним.
Sancıları hakkında birikimi olan bir kişinin.
Мы оба знаем, что у Салано есть кто-то с нашей стороны.
Bir arama geldi.
Эй, "Ночные движения"! Хоть кто-то крутой есть на этой свалке.
"Night Moves!" En azından bu çöplükte havalı birisi varmış.
Если бы кто-то сказал мне в 1960-м, что у меня будет нынешняя работа, сын, который у меня есть, я бы смеялась до слез.
Eğer 1960 yılında bana bugünkü işimi yapacağımı çocuklarım olacağını söyleseydin gözümden yaş gelene kadar gülerdim.
У вас есть кто-то, чтобы забрать вас, не так ли?
Sizi alacak biri var değil mi?
А что, есть кто-то на примете?
- Ne oldu, aklında biri mi var?
У меня есть собственный третий критерий, его суть : окажется ли кто-то из моей команды в тюрьме?
Benim kişisel olarak 3. bir kriterim daha var. Adamlarımdan birini hapse gönderecek mi diye de soruyorum.
У нас есть 800 фунтов на собственность. Мне нужен кто-то, кто найдёт подходящее.
Shelby şirketi hesaplarında 800 sterlin param kaldı,... ve buralarda uygun bir mülk arıyorum.
- Томми, у тебя есть кто-то?
~ Tommy, görüştüğün biri var mı?
Это то, кто ты есть, Бо, и я понимаю это, и я доверяю тебе на 100 %.
Seni sen yapan bu Bo. Anlıyorum ve tamamen arkandayım.
"Я этого не понимаю, но если это то, кто ты есть, не вздумай этого стыдиться".
"Anlıyor değilim ama madem böyle birisin o zaman sakın bundan utanayım deme."
Есть кто-то, кого бы ты хотел избегать?
Kaçmaya çalıştığın biri mi var orada?
Это просто то, кто мы есть.
Biz böyleyiz işte.
Есть кто-то, кому мы можем позвонить, чтобы он побыл с тобой, Олли?
Arayıp buraya çağırabileceğimiz birileri var mı Ollie?
Но есть опасность, что сержант Уиллис, или кто-то, с кем он поговорит, - сможет сложить два и два.
Ama Çavuş Willis ya da konuştuğu birisinin ikiyle ikiyi yan yana getirebilme tehlikesi var.
Если бы мы только знали того, кого Клейнер не заподозрил бы в участии в полицейском расследовании, кого то, у кого есть все права, находиться в доме мисс Брюстер, того, кто мог бы сообщить Клейнеру о том, что особняк может достаться ему почти даром.
Neyse ki Kleiner'ın gerçek bir polis operasyonuna katılabileceğini aklından bile geçirmeyeceği birini tanıyoruz. Bayan Brewster'ın evinde dolaşması gayet doğal olan ve Kleiner'ı tam da kucağına düşen fırsattan haberdar edebilecek biri.
Этого чего-то стоит? Ну, как оказалось, у нас тут есть тот, кто, вероятно, сможет ответить на эти вопросы.
Eğer öyle düşünüyorsan sana bu soruların cevabını verebilecek biri var burada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]