English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть мы

То есть мы translate Turkish

2,485 parallel translation
То есть мы... ну..
Yoksa biz...
То есть мы делаем вас умнее, чем вы есть?
- Yani sizi gözümüzde mi büyütüyoruz?
То есть мы вернулись к началу.
Başa döndük yani.
мы не знаем как, но кто-то есть снаружи
Nasıl olduğunu bilmiyoruz ama dışarılarda bir şeyin olduğu kesin.
То есть, нет если мы.. нет если мы хотим все сделать правильно.
Yani, bunu doğru yapmamız için yeterli değil.
РАЙТ : Мы собираемся выяснить, узнать, есть ли на камерах хоть какая-то запись.
Kameraların bir şey çekip çekmediğini göreceğiz.
То есть, мы все одеты официально.
Hepimiz smokinliyiz.
То есть, если вырезать все скучные сцены, знаете, типа как сейчас, когда мы прости сидим и разговариваем в машине.
Yani, eğer sıkıcı kısımlarını çıkarırsan. Mesela bunun gibi hepimiz sadece oturmuş, arabanın içinde konuşuyoruz.
То есть теперь мы умрём... за появление которой в ISIS я готов жизнь отдать?
Ne, şimdi dinlenme odasında mı öleceğiz? Keşke bundan ISIS'te olsaydı.
То есть, мы может продолжать наши отношения?
Yani, ilişkimiz devam edecek mi?
И у нас есть домашнее задание. Да, мы должны искать любую возможность признавать и ценить жертвы друг друга, потому что мне нужно ценить то, что Пэм занимается домом и семьей пока я в Филадельфии.
Devamlı birbirimizin fedakarlıklarını..... takdir edeceğiz..... çünkü Pam'in yaptıklarını takdir etmeye ihtiyacım var ben Philadephia'da iken evi yürüttüğü için.
То есть, когда ещё мы соберемся все здесь вместе снова?
Yani, bir daha ne zaman hep birlikte burada olacağız?
То есть, мы можем реально помочь друг другу.
Birbirimize yardım edebiliriz.
Мы как-то сможем найти того, у кого такое есть?
O parçanın sahibi olan kişiyi bulmamızın bir yolu var mı?
- То есть, мы сексуальные существа.
- Yani bizler cinsel varlıklarız tabii.
Есть некоторая нервозность со стороны одного из наших вице-президентов, но я думаю, мы сглупим, если обратимся к кому-то еще.
Başkan Yardımcılarımızdan biriyle bir gerginlik yaşadık,... ancak başka bir yere gitmenin aptallık olacağı sonucuna vardık.
Знаете, наверное есть что-то вроде разговорного эквивалента закона Годвина, ведь мы говорим меньше минуты, а вы уже сравнили меня с Гитлером.
- Mücadelemi şereflendirdin. Godwin hukukuna denk bazı konuşmalar olmak zorunda ki,... bir dakikadan az süredir konuşuyoruz ve sen beni Hitler ile kıyasladın.
То есть, мы никогда об этом не говорили, но я очень хочу, чтобы ты взяла мою фамилию. Ладно.
Bu konu hakkında hiç konuşmadık ama benim soyadımı almanı gerçekten çok istiyorum.
То есть, у нас стабильные отношения. Мы счастливы.
Yani istikrarlıyız, mutluyuz.
Эээ, у Люси есть, ммм, проблемы в плане социальной тревожности. Может мы смогли бы начать с чего-то попроще.
Lucy'de sosyal fobi var da daha basit bir şeyle başlasak daha iyi olur.
Это то кто мы есть
Sadece katil.
Где-то две недели назад мы пошли на Бар-мицву, и я разговаривала с Голдбергами и поняла, что у нас есть общий кузен.
İki hafta kadar önce bir Bar Mitzvah'ya gittik ve Goldberglerle konuşurken ortak bir kuzenimiz olduğunu öğrendim.
И если и есть кто-то, кто может помочь тебе с тем, что тебя мучает, мы оба знаем, она хороший слушатель.
Eğer başından her ne geçiyorsa sana yardım edebilecek biri varsa ikimiz de onun iyi bir dinleyici olduğunu biliyoruz.
Мы используем все ресурсы, которые у нас есть, каждую унцию нашей энергии для охоты за теми, кто ответственен за то, что с ним случилось.
Şimdi elimizdeki tüm kaynakları her bir damla enerjimizi ve ilgimizi başına gelenlerden sorumlu her kimse onu ele geçirmek için kullanacağız.
Но есть вещь, которую нужно понять... мы видим в людях то, что мы хотим в них видеть... на самом деле они не такие.
Ama anlaman gereken şey şu insanlarda görmeyi istediğimiz şeyleri görürüz aslında orada olmayan şeyleri.
Ну, у нас есть 72 часа на то, чтобы выяснить до того как мы встретимся с ним.
Onunla buluşmadan önce karara varmak için önümüzde daha yetmiş iki saat var.
То есть технически мы изменим то, что могло бы стать просто очередной скучной кавалькадой бродвейских звёзд, поющих забытые номера из каких-то дремучих мюзиклов... На ревю { разновидность музыкального театра } с какой-то историей и движением.
Yani kısacası, bir alay Broadway yıldızının unutulmuş bir müzikalden söyleyeceği sıkıcı bir parçayı bir hikâyesi olan ve hareketli bir revüye döndüreceğiz.
У тебя есть то, что мы хотим.
Sende istediğimiz bir şey var.
Мы поженимся в канун Дня Подарков, то есть в Рождество.
Ve Hristiyan bayramında nikah masasına oturacağız, nam-ı diğer Noel'de.
Как бы ненаучно это ни звучало, сама идея существования души, духа, или какой-то жизненной силы, определяющей то, кто мы и есть и противящейся смерти, распространена исключительно.
Her ne kadar bilime aykırı gelse de içinde ruh, maneviyat, diriltme düşüncesi olan bu görüş bizi biz yapan şeydir ve biz öldükten sonra bile yaygın olarak devam ettirilir.
Если мы говорим о Мигеле Барбозе, то так и есть.
Miguel Barbosa hakkında konuşuyorsak var.
То есть, мы бы могли использовать эту кружку.
Yani, bu fincanı kullanabiliriz.
То есть, мы хотели кому-нибудь об этом позвонить, но, знаете, никто не берёт трубку.
Demek istediğim bu konuyla ilgili birkaç kişiyi aradık ama anlarsın, telefonlara kimse çıkmadı.
Что ж, думаю, у меня есть план, который избавит нас от дня завтраков и вафель и всех остальных дней, и мы не будем выгллядеть неблагодарными людьми, которых раздражает то, какая Лесли замечательная.
Şey, Leslie'nin ne kadar mükemmel olduğu konusunda rahatsız hisseden vefasız insanlar gibi görünmeden waffle gününden, kahvaltı gününden ve diğer bütün özel günlerden bizi kurtarabilecek bir planım olabilir.
Если у нее есть отслеживание на телефоне, то мы найдем ее.
Telefonunda GPS varsa onu buluruz.
Я только не понимаю, почему им есть какое-то дело до того, чем мы занимаемся.
Sadece bizim neler yaptıklarımızı neden bu kadar merak ediyorlar, anlamıyorum.
То есть, если мы подыщем парню работу, то окажем услугу его матери.
Eğer çocuğa iş bulabilirsek annesinin hayatı kolaylaşacak diyorsunuz.
- То есть, показали, что мы в хорошей форме.
- İyi insanlar olduğumuzu göstermek için yeterli.
Есть какое-то место где мы можем спрятаться?
Yakında bulunabileceğimiz bir yer var mı?
То есть получаем ли мы оба оргазм?
İkimiz de orgazm oluyor muyuz yani?
То есть мы получили своего собственного убийцу-Зодиака здесь, в Портланде.
Portland'da bir Zodiac katilimiz oldu.
То есть, мы оба?
İkimize de mi?
То есть, тебе не кажется странным, что мы должны бронировать номер каждые 20 минут?
20 dakikada bir tekrar giriş yapmak zorunda olmamız sana tuhaf gelmiyor mu?
Всегда есть что-то, чего мы не знаем, не так ли?
Hep bilmediğimiz bir şey çıkıyor, değil mi?
Но мы запустили генераторы, так что есть электричество - хоть что-то пусть будет как обычно.
Artık elektriğimiz var. Biraz da olsa normale döndük sayılır.
Несмотря на то, что у нас есть все причины держаться друг от друга подальше. Мы рискнем всем, чтобы быть вместе.
Ayrı kalmamız için her türlü nedenimiz olsa da birlikte olmak için her şeyi riske atarız.
То есть? Около недели назад мы выловили много дорадо в паре миль отсюда.
Yaklaşık bir hafta önce bir kaç km açıkta mahi mahi avladık.
Что есть какой-то лучший мир, в который мы попадем?
Daha iyi bir dünya var mı?
Ну есть же что-то, что мы можем сделать
Yapabileceğimiz bir şey olmalı,
То есть, мы найдем больше испытуемых и посмотрим, к чему это приведет?
Yani yeni deneklerle birlikte geniş örneklemenin sonuçlarına mı bakacağız?
То есть, мы всего будем работать, но нам нужно заполнить и этот альбом.
Yani, biz hep işe gideceğiz ve bence bu albümü de doldurmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]