English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда иди

Тогда иди translate Turkish

486 parallel translation
Тогда иди в армию!
- Seni seçiyorum. - Beni salak mı sandın sen?
Тогда иди с ними.
Neden onlarla gitmiyorsun?
Хорошо, Фатцо, смерти ищешь - тогда иди сюда.
Pekâla şişko, madem istediğin öldürmek, hiç durma.
Тогда иди спать.
Çıkmaz sokak. Pekala, hadi yatağına git.
Тогда иди своей дорогой.
Hiçbir şeye. Bas git o zaman.
- Ну, тогда иди, иди.
Nereye gidiyor bu?
Ну, тогда иди.
Peki öyle ise git.
Тогда иди и скажи ей!
- Çok hoş olurdu, evet. - Öyleyse git söyle ona.
- Отлично! Тогда иди и возьми свой приз.
Güzel.Sonra gel ödülünü al.
Тогда иди, иди!
O halde git, git!
Тогда иди и будь убит.
Git o zaman ; git de geber.
Тогда иди и приготовь картошку.
Patates kızartmaya başla.
Тогда иди и ты на хрен, дорогая.
O zaman sen de siktir git tatlım.
Тогда иди.
Yürü sen de.
Ну, тогда иди и надень её сама.
- O zaman sen tak, haydi. - Bana inan.
Тогда иди один, а я присмотрю за тобой.
Sen kendin git, seni izleyeceğim. Hadi git evlat, seni izleyeceğim.
- Тогда иди спать.
- O zaman yat.
Если тебе не нравится еда, тогда иди куда-нибудь в другое место.
Eğer yemeği sevmediysen başka bir yer bul!
Тогда иди и достань их где-нибудь.
Bir yerden bul o zaman.
Тогда иди работай, и сам его себе купи!
O zaman git, iş bul ve kendine bir çuf çuf al!
Тогда иди.
Git o zaman.
Тогда иди на фиг.
Defol, o zaman.
Ну тогда иди к ее офису.
İşyerine git.
Тогда иди и поздоровайся.
En azından hoşgeldin de.
- Нет. Тогда иди за мной.
Öyleyse beni takip et.
Тогда иди за ним.
Onu takip et.
Тогда иди сюда и повтори это.
Bir de buraya gelip hayır demeyi denesene?
Тогда иди за Эдгаром.
O zaman evlen Bay Edgar'la.
Чтож, если это самое важное для тебя, тогда иди к ним.
İyi, senin için önemli olan buysa o zaman aşağıya onların yanına git.
Ну, тогда иди спи.
Belki de öyle yapmalısın.
Вот и чудесно. Тогда иди сюда и поцелуй папу на прощание.
O zaman gelip babana veda öpücüğü ver.
Тогда иди пешком или поезжай на велосипеде. Шерман будет наслаждаться. Шерман будет наслаждаться.
Sherman ilişkiler yapacak...
Тогда иди и трахайся с женщинами.
Öyleyse git bir kadını becer.
Тогда иди по дну.
O zaman dipte yürürsün.
- Тогда иди с Билли.
O zaman Billy ile çalış. Senin adamın o.
Ладно, тогда иди спать.
Uyumaya çalış.
Тогда иди и живи с ней где-нибудь в другом месте!
O zaman git ve onunla başka bir yerde yaşa!
- Тогда иди на свидание с ним.
O zaman çık onunla. - Yapamam.
Тогда иди, занимайся, а я помогу маме.
Ben annene yardım ederken neden sen de müziğine çalışmıyorsun?
Тогда иди и принеси мне молотый чили и перец или что есть из этого.
Git ve bana biraz kırmızı ve kara biber getir.
- Тогда иди.
- O zaman git.
Тогда ты иди на крыльцо, а я вытащу маршала на улицу.
Kapının önüne otur. Ben onu dışarı çıkaracağım.
- А чего тогда ждёшь, иди домой.
- Ne bekliyorsun o zaman. Evine git.
Ну, тогда иди.
Çömel.
Иди проверь тогда другое место, и пока не найдешь не возвращайся.
- Eee? - Hiç bi'şey yok. Tekrar kontrol edin.
Иди наверх, тогда.
Sen çık o zaman.
Тогда иди и пой.
- Evet, yapabilirim.
- Тогда выпей это и иди.
Bunu içip gitsen iyi olur.
Тогда иди и звони.
Hadi o zaman, telefon et.
И тогда кролик говорит медведю : " Нет, нет. Я сказал'Эдипов', а не'иди-ка ты'".
Tavşan, ayıya "Hayır, Ödip kompleksi dedim yenilebilir demedim" demiş.
Тогда, иди, и будь самым сближённым парнем, когда-либо бывшим!
Yani bence, oraya git ve en fazla bağlanan adam ol!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]