English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только скажите мне

Только скажите мне translate Turkish

56 parallel translation
Да, я спокойна, только скажите мне все.
Yeter! Yaralı mı, nasıl yaralı söyleyin!
( Женщина ) Если вам мешает музыка, только скажите мне, и она прекратится.
Müzik seni rahatsız ederse söyle, hemen kapatırım.
Только скажите мне, где он.
Ama bana onun yerini söyle.
Только скажите мне, где болит. " Что ж, великолепно, Найлз.
Bana nerenizin acıdığını söyleyin. " Mükemmel olmuş Niles.
Только скажите мне, зачем они меня держали еще три дня после того как я пришел в себя?
Biri bana uyandıktan üç gün sonra niye beni halen orda tuttuklarını söyleyebilir mi?
Только скажите мне, что вы не планировали её убийство, и тогда я помогу вам.
Jennifer'ı öldürmeyi planlamadığını söylersen, sana yardım edebilirim.
Только скажите мне, кто она такая.
Kim olduğunu söyle yeter.
- Только скажите мне, что Вы знаете.
- Bana ne bildiğini söyle sadece.
Только скажите мне, что случилось, сынок.
Sadece ne olduğunu söyle, evlat.
Только скажите мне имя.
Kim olduğunu söyle.
Только скажите мне, что я должен знать.
Bana sadece bilmek istediğim şeyi söyle.
Только скажите мне.
Bana haber verin.
Только скажите мне, когда я могу...
Sadece bana ne zaman...
Только скажите мне, что вы сделали. Ну же.
Sizin davanız kapandı.
Только скажите мне... вы видели тут где-нибудь детей?
Lütfen söyler misin etrafta hiç çocuk gördün mü?
Йона, только скажите мне, что все в порядке, вы заставляете меня нервничать.
Yonah, bana her şey yolunda de, beni geriyorsun.
Только скажите мне их имена.
Bana isimlerini vermeniz yeterli.
Только скажите мне, где начать.
Sadece nereden başlayacağımı söyleyin.
Слушай, Я знаю, что Вы были очень молоды, и я полностью прощу вам, только скажите мне правду
O zaman küçüktün, anlıyorum ve seni tamamıyla affediyorum.
Прошу, только скажите мне.
Lütfen bana ne yaptığımı söyle.
Вы мне скажите только, как из него стрелять.
Her şey hazır mı? - Özür yok.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Geleceğim yere yeni vardım. Beni Paradiso Otel'den aramasını söyleyin.
- Скажите мне только одно, Бёрк.
Bana sadece bir şeyi söyle, Burke.
Скажите ему, пожалуйста, что мне не нужны от него подарки в этом году, пусть только вернет мою семью.
Lütfen ona de ki, hediyeler yerine ailemi geri istiyorum. Oyuncak falan değil.
Скажите, какая важность! Я думал, удар-другой! Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
Romeo, ikimiz için de sana teşekkür edecektir, kızım Kuzum Mercutio,'nolur gidelim burdan!
Если только вы мне не скажите, что обнаружили что-то невероятное... тогда я соглашусь.
Eğer dünyayı kırıp geçirecek bişey bulamadıysanız,..... bunu bitirmeye hazırım.
Вы только скажите что мне делать.
Ne yapmam gerektiğini söylemeniz yeterli.
Давайте, скажите ему, что Вы мне только что рассказали.
Haydi ona söyleyin. Biraz önce bana söylediklerinizi anlatın.
Пожалуйста, скажите мне, что он не назвал меня только что мистером.
Lütfen az önce bana "Bay Leery" demediğini söyleyin.
Скажите мне как только почувствуете какие-то возбуждающие ощущения.
Şimdi bana ürperme gibi bir his olduğunda haber verin.
Скажите мне только одну вещь об "Острове сокровищ".
Bana "Hazine Adası" yla ilgili bir tek şey söyle.
Скажите мне... обретём ли мы вновь нашу жизнь, ту, что прежде, где только мы вдвоём?
Söyle bana. Daha önceden olduğu gibi yaşamımıza devam edecek miyiz? Sadece ikimiz.
Скажите мне, как только почувствуете дискомфорт, хорошо?
Rahatsız olmaya başladığınızda beni uyarmanızı istiyorum, oldu mu?
Скажите мне, мистер Селиван, раз уж Вы так внезапно обрели дар речи, Вас совсем не волнует, что Лили уже три месяца получает только одни двойки?
Söyleyin, Bay Sullivan, birden konuşma yeteneğine sahip olduğunuzdan beri Lily'nin üç ayda A'dan D'ye düşmesi sizi endişelendirmiyor mu?
- Только скажите, что мне делать и все будет сделано.
- Ne yapacağımı söyle yeter.
Сначала скажите мне кто-нибудь, какого черта они выяснили что-то такое, о чем мы только думали.
İlk önce birisi bana nasıl oluyor da sadece ilk şüphelenen şeyden olayı çözdüğünü anlatsın.
А то вы мне только скажите, я могу на него повлиять.
Bana haber verin siz. Ben onu yola getiririm.
Пожалуйста, скажите мне только, кто убил Чарли.
Lütfen sadece Charlie'yi kimin öldürdüğünü söyleyin.
Только вы позвоните мне и скажите, куда потом поедем!
Bekleyin çocuklar. Beni ara. Daha sonra nerede olacağını haber ver.
Да, просто скажите ему, чтобы перезвонил мне сразу, как только сможет.
- Beni en kısa zamanda aramasını söyleyin.
Нужно только установить его личность. Мобильник зарегистрирован на Эндрю Хейнса. Скажите мне, где он сейчас.
Kimliğini tespit ettim telefon Andrew Haynes adına kayıtlı.
Итак, как только Вы устанете, скажите мне,
Şimdi, yorulduğunu hissettiğin an bana söylemeni istiyorum.
Вы правы, абсолютно правы. Простите, только скажите, что мне сделать.
Haklısın, kesinlikle haklısın, efendim, sadece ne yapmam gerektiğini söyleyin.
¬ ы мне только частоту скажите, да позывные ваши.
Frekansı ve arama şifreni ver.
Скажите мне, что вы только что не сбросили с крыши кондиционер.
Lütfen bana, çatıdan klima atmadığını söyle.
Скажите, что у меня только что был приступ, и не мог бы он мне перезвонить?
Evet, ona bir sorun yaşadığımı ve beni aramasını söyler misiniz?
Скажите только, куда мне пойти, чтобы сдать анализ собственной мочи.
Kendi çişimi nereye işeyeceğimi söyleyin yeter.
Только скажите кого мне надо найти.
Kimi bulmamı istediğini söyle yeter.
Скажите мне правду, Лиана, или все будет только хуже.
Bana doğruyu söyle Liana, yoksa durum kötüye gidecek.
Только скажите, куда мне Вас везти.
Nereye gideceğimizi söyle bakalım.
Я сделаю все, что скажите, только не делайте мне больно снова.
Ne dersen yapacağım ama lütfen bana zarar verme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]