English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только это важно

Только это важно translate Turkish

183 parallel translation
Мне только это важно знать.
Benim için bir tek o önemli.
И только это важно. Верно, Джим?
Öyle değil mi, Jim?
Только это важно!
- Önemli olan tek şey bu! - Mordechai!
И только это важно.
Önemli olan tek şey bu.
И только это важно.
Önemli olan da bu.
Только это важно.
Şu anda önemli olan da bu.
Только это важно сейчас. Быть счастливым.
Şu an önemli olan tek şey kocaman bir mutluluk.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Hepsinin büyük anlamı varmış hepsi önemliymiş gibi ilkelerinle kafamızı şişirdin.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
Bu öğleden sonra yapacak bir şey bulmam gerekiyordu.
Это ведь тоже важно, а не только лошади.
En az at binmek kadar önemlidir.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Babalarımdan biri bunun benim için anlamını bilemezsin.
Это не только прекрасный подарок для дома, важно, что вы не забыли обо мне вдали от меня.
Sadece mükemmel ev hediyesi oldukları için değil, beni düşündüğünüz için de.
Но знаешь, это важно не только для тебя
Ama, biliyorsun, bu sadece senin için değildi.
Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Sanırım bazı şeylerin söylenmesi önemli.
Нет, сказал только, что это важно.
Hayır, ama önemli olduğunu söyledi.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Önemli bir şey söyleyeceğim ve tekrar etmeyeceğim.
Это только доказывает, насколько важно произвести хорошее первое впечатление, когда переезжаешь в новый дом.
Yeni binaya taşındığında iyi izlenim bırakmanın önemini kanıtlıyor.
я знаю, это только футбол. Ќо дл € нас это важно.
Biliyorum, sizin için yalnızca futbol ama bizim için önemli.
Для тебя важно только это?
Bütün bu olanlar sana ne ifade ediyor?
Это чрезвычайно важно. Позвоните мне сразу, как только получите это сообщение.
Bu mesajı alır almaz, acil olarak beni aramalısınız.
Извините, что пока не восстановил систему жизнеобеспечения, но поскольку на борту был только я, это было не столь важно.
Yaşam desteğini henüz getiremediğim için üzgünüm. ama gemide sadece ben olduğum için öncelikli olmadı.
Я только что говорила Кларку, что это не важно.
Clark'a önemsiz olduğunu söylüyordum.
Я только знаю, что это очень важно иначе я бы не просил.
Tüm bildiğim bunun çok önemli olduğu, yoksa sormazdım.
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный.
Onların neyin önemli neyin özel olduğunu nasıl bulduklarını tam olarak bilmiyorum.
Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
= JESSE KORNBLUTH = Gazeteci, New Times 1970ler Toplumsal mevzuların bir önemi yoktu. = JESSE KORNBLUTH = Gazeteci, New Times 1970ler
Это Я так его разработал, только заканчивайте писать не важно где вы -
Bunu ben tasarladım, ne zaman size söylersem yazmayı- -
Только пять минут, это очень важно.
- 5 dakika! çok önemli.
это то о чем ты думаешь Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество
bu senin fikrin ben eminim sadece çalışmayla olmaz, kehaneti de yerine getirmen lazım sanırım buna sen de katılıyorsundur kehanet basit bir hırsız için... uygun değil basit bir hırsız kehant herkes için geçerlidir, yoksa ne anlamı kalır evet
Это важно не только для законов штата об опеке, но и для сообщества, для нас, для наших детей.
Yarın sabah erkenden müvekkilimle buluşacağım.
Важно только это.
Önemli olan tek şey bu.
Я думаю, важно помнить, что это касается не только этой планеты.
Olayın sadece bu gezegen olmadığını hatırlatmak isterim.
Только это для меня важно...
Bu benim için çok önemli.
Важно только это. Ничто не имеет смысла без тебя.
Sensiz hiçbir şeyin anlamı yok.
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
Burada ne seçersek seçelim değerli bilgiler kaybolacak ve o da sadece bizim çevirebildiğimiz bilgiler.
Только пойми меня правильно, да, конечно, это все важно, но когда я буду с девушкой, я захочу с ней поговорить о чем-то другом.
Beni yanlış anlama, bu mesele önemli ama biriyle beraberken başka şeyler hakkında konuşabilmek istiyorum.
Мы это знаем, Шейн. Только это и важно.
Biliyoruz Shane, mesele de o.
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
Eve gelince beni aramanız çok önemli.
Это важно не только для вашей сестры, но также и для вас, если и когда вы решите завести детей.
Sırf kardeşin için değil, Senin için de önemli, Eğer başka çocuk yapmak isteme ihtimaline karşı.
Для Джо Адамы было важно только одно - понять, зачем люди всё это творят.
Joe Adama sadece tek bir şeye aldırırdı. İnsanların yaptıkları şeyleri, neden yaptıklarını anlamak.
Не важно, как поздно я это покажу, только не при Кристиан.
ne kadar gecikirsem gecikim, Christien'le yarışamam.
Только это и важно для меня...
Tek önemsediğim buydu.
Только это и важно. Привет.
Ve keskin nişancının o atışı yapabileceği tek yer vardı.
Только если это важно.
Sadece önemli şeylerde.
Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что
Siz gerçekten gıda güvenliği konusunda yılmaz bir savaşçısınız..
я только... не думаю, что это так важно.
O kadar önemli olduğunu düşünmemiştim.
Этот человек только что убил одного из наших, а ты ведешь себя, как будто это не важно.
Bu adam az önce bizden birisini öldürdü ve sen önemi yokmuş gibi davranıyorsun.
Только потому, что я знаю, насколько это важно, и не могу бросить его в подвешенном состоянии.
Ne kadar önemli olduğunu bir tek ben bilirim, onu asılı bırakamam.
Почему для тебя так важно увидеть анус? Как будто это какой-то человеческий USB порт, который только и ждет, когда же к нему подсоединят то или иное оборудование.
Neden anüsü içine her türlü yazılımı almak için bekleyen bir USB girişi olarak görmekte ısrar ediyorsun?
Вовсе не только о них я говорю. И потом, это важно.
Her zaman değil. sadece konu önemli olduğu için konuşuyorum.
Никто больше не знает, только мы вдвоем во всем мире. Это место ее мать любила больше всего. Все это для нее важно!
Başka kmse bilmiyor, bu dünyada sadece ikimizin bildiği annesinin en sevdiği şeyler hepsi onun mezarındaydı!
Это значило только тогда, что когда ты думал, что это важно когда ты думал, что я важна.
Sadece sen önemli olduklarını düşündüğünde anlamlı oluyorlar benim önemli olduğumu düşündüğünde anlamlı oluyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]