English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты был хорош

Ты был хорош translate Turkish

172 parallel translation
А ты был хорош, мудила.
Çok iyiydin pust herif.
"Парень, ты был хорош, как Роберт Джонсон". А ты не был.
"Robert Johnson gibisin." Ama değilsin.
Да, ты был хорош, Эдди от него ничего не осталось.
Bu kez onu gerçekten sıkı dövdün Eddie. - Geriye hiçbir şey kalmadı.
Ты был хорош.
İyiydin.
Ты был хорош, Карл.
Harikasın, Carl.
Ты был хорош
Çok iyiydin.
"Ты был хорош, но время идёт".
"Harikaydın ama zaman ilerliyor."
Ты был хорош с тигровой акулой.
Kaplan köpekbalığıyla iyi mücadele ettin.
Ладно, ты был хорош. Но она сказала мне, что ты трогаешь ее так, будто не знаешь, что делаешь.
Tamam o kadar iyiydin ama ona dokunurken ne yaptığından habersiz gibiymişsin.
И ты был хорош. Спасибо.
- Ve çok iyiydin.
- Конечно, нет, но ты был хорош.
- Tabii ki hayır, ama çok iyiydin.
И что, ты был хорош?
İyi miydin?
Да, ты был хорош.
Hey, çok iyiydin, dostum.
на I.C.U. вчера, когда я приблизился к твоей кровати... мне показалось что ты был хорош...
Dün yoğun bakım odasında yatağına yaklaştığımda sen sanki -
Знаешь, ты был... ты был хорош в этом.
İçeride gayet iyiydin.
- Алмаз! - " Ты был хорош, но собой любовался.
Bütün kızlar da Ben'in sevgilisi oldu, Ben'in sevgilisi
В сцене, которую я видела, ты был хорош.
Gördüğüm o sahne çok iyiydi.
О, да. - Я слышал, ты был хорош.
- Senin çok iyi olduğunu duydum.
Насколько помню, ты был хорош в покере.
Hatırladığım kadarıyla, sen pokerde iyiydin.
А ты был хорош.
Evet, sen iyiydin.
Ты был хорош... если кто-то скажет, что ты не крут, тот будет иметь дело со мной.
Sen çok iyiydin ve eğer biri sana tarz olmadığını söylerse, onları düzelteceğim.
Ты был хорош! Он был такой спортсмен!
Sporla ilgili her şeyde uzmandır.
Ты был хорош, но ты не был китайцем, не был камерунцем, и уж точно не был Королем Караоке, как ты часто бахвалился.
Senin de iyi yanların vardı ama sen ne bir Çinli, ne bir Kamerunlu ne de kendinin öyle sandığın bir kareoke ustası olabilirsin.
Ну что я очень тобой горда ты был хорош.
Sizinle gurur duyuyorum.
Ты весил 168 фунтов... и был хорош.
75 kilo olduğun zamanlar çok güzeldin.
- Разве ты не был хорош?
- Çok mu kötüydün?
Он был слишком хорош. Великолепно, Эдмунд. Ты молодец.
Kılık değiştirmesi aşırı başarılıydı!
- Должно быть, ты был очень хорош.
- Çok iyi olmalısın.
Хорош бы ты был на службе, вояка!
Sen orduda harikalar yaratırdın. Senin için iyi bir iş olurdu.
Помилуй, ты был так хорош.
Yazık. Çok iyiydin.
Ты был довольно хорош там.
Orada çok iyi iş çıkardın.
Ты был очень хорош.
Çok iyiydin.
Диана, прошлый репортаж был так хорош, что, думаю, ты достойна хорошей порки.
Diane, şu son haber harikaydı, bence bir şaplağı hak ettin.
Да, но ты всегда был хорош с людьми.
Evet ama senin insanlarla aran hep iyiydi.
Ты был всегда хорош в этом.
Sen şeyde iyiydin yani şeyde.
Ты помнишь, Я был хорош... в ту ночь?
Hatırlıyor musun, ben o gece iyi miydim?
И ты действительно был хорош.
Kazanamayacağız denemez. Ve sen iyiydin.
Да, ты всегда был так хорош с книгами.
- Evet. Her zaman kitaplarını kullanmada iyisin.
Ты исполнял его роль, когда спас меня, и ты был слишком хорош.
Beni kurtararak onun yerini aldın ve bunda çok iyiydin.
Разве я был не достаточно хорош? Зачем ты послал за мной своих ангелов?
Neden bana meleklerini yolladın?
Ты никогда... -... не был слишком хорош. Если мне об этом нужно напоминать.
Kapa çeneni Syd.
Из-за того, что я никогда не был столь хорош в работе как ты?
İşimde senin kadar iyi olmamam mı?
Ты позволила мне думать, что я был хорош в этом.
Beni o konuda iyi olduğuma inandırdın.
В которой я был вообще-то довольно хорош, пока ты не появилась тут и не начала саботировать меня.
Sen gelip işimi sabote edene dek iyi yapıyordum.
Ты отлично справился сегодня, Остин. Серьезно, ты был очень хорош.
Bugün harikaydın, gerçekten.
Да, ты был действительно хорош последние несколько недель.
Evet, son bir kaç haftadır harikaydın.
Если бы ты не был так хорош в своем деле... он бы даже пальцем не пошевелил.
Eğer işinde çok, aşırı iyi olmasaydın... bunun için zahmet etmezdi.
Ты знаешь, твой первый раз был хорош.
İlk seferki güzeldi.
Ты всегда был хорош в математике, Люк.
Matematikte her zaman iyiydin, Luke.
Ты был сказочно хорош!
İnanılmazdın.
Почему ты не сказала мне, что я был недостаточно хорош?
Niçin bana yeterince iyi olmadığımı söylemedin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]