English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты и правда

Ты и правда translate Turkish

2,735 parallel translation
Знаешь, а ты и правда похож на Лепрекона.
Cidden biraz leprikonlara benziyorsun.
Ты и правда думаешь, что это настоящая ты?
Sence sen gerçekten bu musun?
Ты и правда не знал, что он внутри?
Orada olduğunu gerçekten bilmiyor muydun?
Ты и правда позволишь им меня осудить?
Cidden bana dava açmalarına izin mi vereceksin?
Ты и правда думаешь, что Гордон позволит Кэрри пойти ко дну ради этого?
Gordon cidden bu olay yüzünden Carrie'nin yanmasına izin verir mi sence?
Да ты и правда искусный дипломат.
Çok başarılı bir diplomasiydi gerçekten.
Ты и правда меня похвалила?
Bir de tebrik mi ediyorsun?
Ты и правда думаешь, что он стал быстрее?
Ve gerçekten daha da hızlandığını mı düşünüyorsun?
Ты и правда хочешь умереть?
Gerçekten ölmek istiyor musun?
Если ты и правда считаешь, что я убил твоего отца, копа, не моргнув глазом, и у меня хватило наглости украсть его личность, думаешь, это хорошая мысль, сидеть здесь и угрожать мне?
Babanı, yani bir polisi, soğuk kanlılıkla öldürüp kimliğini çalan kişinin cidden ben olduğumu düşünüyorsan karşımda oturup tehditler savurman akıllıca mı sence?
Ты и правда не помнишь, убил ли ты этого человека или нет?
O adamı öldürüp öldürmediğini sahiden de bilmiyorsun değil mi?
{ \ fs17.551 } Ты и правда крутой.
Gerçekten havalısın.
Ты и правда в это веришь?
Buna cidden inanıyor musun?
Ты и правда веришь в Бога?
Gerçekten Tanrı'ya inanıyor musun?
А ты и правда на всю голову ебанутый.
Senin kafan cidden pırıl pırıl.
Ты и правда считаешь, что можешь просто придти и убить меня?
Buraya öylece gelip beni öldürebileceğini mi sandın?
Ты и правда настолько ёбнутая?
Cidden kafayı bu kadar bozdun mu?
Вау, ты и правда не понял, что значило не высовываться, да?
Gözden uzak kalmanın ne demek olduğunu gerçekten bilmiyorsun.
Думаю, ты и правда была её любимицей.
Sanırım en sevdiği cidden sensin.
Неужели ты и правда думаешь, что она спала со своим кузеном?
Gerçekten kuzeniyle yattığını mı düşünüyorsun?
Ты и правда хочешь рискнуть, позволив местной полиции выстрелить в Лютера, убийцу полицейских?
Yerel polisin, Luther'ı, polis katilini vurması... riskini almak istiyor musun?
Ты и правда считаешь его чудовищем, человека, который был в твоей постели и пил твою кровь?
Onun gerçekten bir canavar olduğunu mu düşünüyorsun? Yatağına alıp damarlarınla beslediğin adamın?
Если ты и правда любишь эту девушку, лучшее, что ты можешь сделать - порвать с ней.
Eğer bu kızı gerçekten seviyorsan yapacağın en iyi şey onunla ayrılmak olur.
Ты и правда повзрослел.
Sen gerçekten büyümüşsün.
Ты и правда можешь вернуть ангелов на небеса?
Bu doğru mu? Melekleri cennete geri getirebilir misin?
Ты и правда думал, что вам удастся нас обдурить?
Küçük kurnazlığının işe yarayacağını mı sandın?
Ты и правда мне нравишься, но такова цена сделки.
Senden gerçekten çok hoşlandım ama anlaşma anlaşmadır.
Ты и правда хочешь пойти или просто трепишь мои нервы?
Gerçekten gitmek mi istiyorsun yoksa kafa mı buluyorsun?
Ты и правда думаешь, что тебе стоит пить сразу после Ватерлоо, ворчун?
Waterloo'nun ardından bu kadar içmen gerektiğine emin misin?
Если Чендлер убедит их, что был, ты и правда думаешь, что Ирвинг не вышвырнет тебя из убойного отдела?
Peki, eğer Chandler onları buna ikna ederse... Bir saniye için düşünür müsün? Bu İrving seni cinayet masasından almayacak mı?
Ты и правда неподдельно понимаешь суть свиней.
Domuzlara dair gerçekten de eşsiz bir anlayışa sahipsin.
Ты и правда не знаешь, переживёшь ли ты его, да?
Hannibal konusunda sağ çıkıp çıkmayacağını gerçekten bilmiyorsun, değil mi?
А ты и правда хорошо ладишь с детьми.
Gerçekten bebeklerle aran iyi.
Нет, но... ты правда хочешь проверить и выяснить?
Hayır ama bunu gerçekten deneyip görmek ister misin?
Ты должен признать, это и правда отличный способ.
Kabul etmelisin ki en temiz yolu bu.
Может это и правда, но на самом деле, ты не разобралась с тем, что испытываешь к нему.
Bu doğru olabilir ama belli ki ona karşı hislerin geçmemiş.
У меня было подобное когда.. когда я.. и я люблю играть Генриха VIII, ты знаешь, и я.. я правда стал Генрихом VIII.
Bana şey zamanı oldu... 8. Henry'yi oynamayı da seviyordum. Bizzat 8.
- Ты это и правда подразумеваешь?
- Bunu mu demek istedin?
Может, я никогда не смогу доказать, что на самом деле случилось на крыше, но правда в том, что ты соглала мне и своему начальству.
O çatıda neler olduğunu asla kanıtlayamayacak olabilirim. Ama doğru olan ; bana ve üstlerine yalan söyledin.
Туго. Ты, похоже, и правда разозлила того, кто их надел на тебя.
Bunları takanı bayağı kızdırmış olmalısın.
Ты прав, теперь он и правда выглядит полным придурком.
Evet. Şimdi daha iyi oldu. Artık daha şapşal görünüyor.
И ты правда хочешь сделать это?
Artık bunu yapmayacaksın.
Ты правда поскользнулся на льду и сломал нос?
- Gerçekten buzdan kayıp mı burnunu kırdın?
Ух ты. Мистер Фазелли, и правда, на пенсии.
Bay Fazelli'nin gittiği belli.
Если тебе и правда нравится этот парень, зачем ты помогаешь ему завоевать принцессу?
Bu adamı gerçekten seviyorsan, neden prensesi elde etmesine yardım ediyorsun.
Я правда не хочу обсуждать это, ты знаешь, что я могу, но у меня и так замечательный вечерок будет.
- Biliyorum. - Ama bu gece için oldukça heyecanlıyım.
А ты ничё так оправляешься... Ничё так, и правда.
- Çok iyi gerçekten.
Мне и правда жаль, что я тебя разбудил, но ты в моей кровати, так что...
Belli oluyor. Seni uyandırdığım için üzgünüm. Ama benim yatağımdasın yani.
Ух ты, это и правда он, да?
Buradan mı çıktı?
Ты что, и правда все еще ее ненавидишь?
Gerçekten hala ondan nefret mi ediyorsun?
Ты правда считаешь, что она бы от всего отказалась и осталась со мной?
Sence o gerçekten her şeyi bir kenara bırakıp bir yuva kurar mıydı benimle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]