English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не знаешь ничего

Ты не знаешь ничего translate Turkish

1,451 parallel translation
Ты не знаешь ничего!
Bir şey bildiğin yok!
Ты ничего не знаешь о них, если ты только не состоишь в них или...
Onlardan biri değilsen.. onlardan...
Ты ничего не знаешь о нем.
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Тэми, ты ведь ничего не знаешь.
Tami, hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
И ты о нем ничего не знаешь.
Onunla ilgili hiçbir şey bilmiyorsun.
- Ты ничего не знаешь.
Bir şey bilmiyorsun.
Ты не в моей шкуре, ты ничего не знаешь
Sen, ben değilsin.
Я хотела бы помочь тебе. Ты знаешь это. Но я не скажу тебе ничего, пока ты меня не трахнешь.
Olabileceğimi biliyorsun ama konuşmam için önce beni sikmen gerek.
Ты же знаешь, что она ничего не ест.
Bilirsin işte. Hiç yemez.
Ты знаешь, ничего что ты смсишь или пишешь по аське не является тайной.
Yazdığın mesajlar gerçekte özel değil, biliyorsun.
Эй, Лив, ты же знаешь, что я не мог ничего поделать с тем, как тебя задержали, так?
Liv, senin buraya getiriliş şeklinle hiçbir alakam olmadığını biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что сейчас это случится и ничего не можешь с этим поделать.
Geldiğini anladığında bunu durdurmak için yapabilecek hiçbir şeyin olmuyor.
Ничего ты не знаешь.
Hiçbir halt bilmiyorsun.
С ты такая слабенькая и ничего не знаешь. Зато я приволокла эти двухколесные машины-убийцы.
Bu da, nazik solgunluğun ve bilgi eksikliğin yüzünden.
Ты ничего не знаешь!
Sen hiçbirşey bilmiyorsun.
Ты до сих пор ничего о нем не знаешь?
Ne? Ondan haber alamadın mı daha? Hiç mi?
Ты совершенно ничего не знаешь.
Hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты знаешь правило... ничего не трогать.
Kuralı biliyorsun, "Hiçbir şeye dokunma."
Значит, либо ты знаешь, что я ничего не найду, либо ты знаешь, что что-то найду, поэтому надеешься, что я выберу первый вариант и не стану искать.
Anlamı ya hiçbir şey bulamayacağımı ya da bir şey bulacağımı biliyorsun bu yüzden ilkini farz edip bakmaya zahmet etmeyeceğimi umuyorsun.
Коли ты не знаешь, что не знаешь истины, и не знаешь того, что ты ничего не знаешь, то что ты знаешь?
Bunu bilmiyorsan, hakikati bilmezsin hatta neyi bildiğini de bilmezsin, değil mi?
Коли ты не знаешь, что не знаешь истины, и не знаешь того, что ты ничего не знаешь, то что ты знаешь?
Bunu bilmiyorsan, hakikati bilmezsin ve gerçekten neyi bildiğini de bilmezsin, değil mi?
Почему бы тебе просто не признать, что ты ничего не знаешь?
Neden her şeyi bilmediğini itiraf etmiyorsun?
Ты ничего не знаешь о нашей любви.
Aşk hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь.
- Hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Beni hiç tanımıyorsun.
Ты знаешь, я на самом деле не желаю ничего слышать о прошлом моей матери, особенно от тебя.
Bilmelisin, ben gerçekten annemin geçmişi hakkında bir şey duymak istemiyorum, hele senden hiç.
Потому что в итоге ты так и не поняла, что не знаешь ничего.
Çünkü sonunda hiçbişey bilmediğini anlayacaksın
Ты ничего не знаешь. Кроме всего на свете.
Hiçbir şey dışında hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего о ней не знаешь.
Jesse hakkında hiç bir şey bilmiyorsun.
Знай, если у вас двоих ничего не получится, ты знаешь, где меня найти.
Eğer yürütemezseniz beni nerede bulacağını biliyorsun.
Ты ничего не знаешь о моей жизни.
Hayatım hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Я захожу и говорю, что мы должны достать ребенка, а потом ты въезжаешь, как принц на белом коне, предлагая внутриутробную операцию, о которую ничего не знаешь.
Ben içeri girip o bebeği almak zorunda olduğumuzu söylüyorum, sen ise beyaz bir atla gelip hakkında hiç bir şey bilmediğin rahim içi prosedürünü öneriyorsun.
И ты ничего не знаешь о моем бизнесе.
Ve işim hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
- Ты ничего не знаешь.
- Hiçbir fikrin yok.
Ты ничего не знаешь.
Hiçbir şeyden haberin yok.
Ты хорошо осведомлён, всё же несмотря на это, ты ничего не знаешь.
Deneyimlerine rağmen bu konudan haberdar olman güzel ancak geniş düşünmelisin.
конечно то, что ты знаешь это, не делает менее пугающей игру о которой ты ничего не знаешь.
Tabi ki, bunu bilmek, hiç bilmediğiniz bir oyunu..... oynadığınız gerçeğini daha az korkutucu yapmaz.
Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил
Çok karmaşık birisin, ve bir sürü kaos yaratıyorsun ama ben olsam hiçbir şeyi değiştirmezdim.
Ты ничего не знаешь о моей семье.
Ailem hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего об этом не знаешь.
- Bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun.
И отговаривать ее от операции, о которой ты ничего не знаешь.
Doktoru sen değilsin. Swender'ın asistanısın. Yaptığın şey tamamen uygunsuz...
Ты ничего не знаешь обо мне.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Оо, ты ничего не знаешь обо мне я знаю, ты ещё способна поступать правильно
Hâlâ doğru olanı yapabileceğini biliyorum.
Ты ведь знаешь, что я ничего не делал?
Benim yapmadığımı biliyorsun, değil mi?
Верно. Ты же знаешь, что ничего из этого на самом деле не имеет значения.
Haklısın çünkü bunların hiçbirinin bir önemi yok.
Ты ничего не знаешь об иностранных фильмах.
Yabancı filmler hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
- Ты ничего не знаешь.
Hiçbirşey bilmiyorsun.
Откуда тебе знать? Ты _ вообще _ ничего не знаешь!
Sen hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты, правда, идешь к парню, о котором ничего не знаешь?
Hakkında neredeyse hiç bir şey bilmediğin halde, Gerçekten bu adamla içeri mi giriyorsun?
Ты ничего не знаешь.
Hiçbir şey bilmiyorsun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]