English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не можешь знать

Ты не можешь знать translate Turkish

408 parallel translation
Ты не можешь знать, что он сделает.
Dediklerimiz o bir şey yapmadan anlamsız.
Ты не можешь знать.
Bilemezsin.
Значит, что ты не можешь знать, кто твои друзья.
"Dostlarının kim olduğunu bilmiyorsun" demektir.
- Ты не можешь знать этого.
- Bunu hiçbir zaman bilemezsin.
Ты не можешь знать, что это.
Bana bunun ne olduğunu söyleyemezsin.
Ты не можешь знать, что нравиться мне.
Bana çekici gelen şeyin ne olduğunu bilemezsin.
Фрида ты не можешь знать.
Ah, Frieda! Bilmiyorsun!
Если начинаешь отслеживать деньги... ты не можешь знать наперед, куда тебя это может завести.
Ama parayı aramaya başladığında kimse bu işin nereye varacağını bilemez.
Ты не можешь знать это наверняка- -
Kesinlikle eminim ki...
Ты не можешь знать, что они могут сделать.
Ne yapacaklarını biliyor değildiniz ki.
Я знаю, что в первый раз у нас не было этого разговора. Так что ты не можешь знать, что мы потеряли.
İlk seferinde bu konuşmayı yapmadığımızı biliyorum o yüzden ne kaybettiğimizi bilmiyorsun.
Поэтому ты не можешь знать, любишь ли ты его.
Demek ki onu sevip sevmediğini bilemezsin.
Ты не можешь знать наверняка.
Bunu bilemezsin.
- Тогда ты не можешь меня знать.
- O zaman beni tanımazsın.
Как ты можешь знать, что не нужна, если ты еще не видел ее?
Görmeden nasıl istemiyorum dersin?
- Этого ты знать не можешь. - А я тебе говорю, что знаю! - Нет.
Nerden bildiğimi söyleyeyim...
Ты хороший полицейский с большим потенциалом, но ты не можешь всего знать.
Sen büyük potansiyeli olan iyi bir polissin fakat her şeyi bilmiyorsun.
Ты можешь этого не знать, потому что я не видел тебя на треннировках, но весь секрет бегуна марафона, в том чтобы держать себя в форме и гибкости всё время.
Seni hiç egzersiz yaparken görmedim, o yüzden bunu bilmezsin ama maratonda koşmanın tek sırrı kendini her zaman çevik ve esnek tutmakta yatıyor.
Ты не можешь этого знать. Спокойнее.
Öyle bir şey olduğunu bilmiyorsun.
Ты не можешь этого знать. - Я это знаю, и ты это знаешь.
- Biliyorum. Sen de biliyorsun.
Что ты можешь знать о том, что было 40 лет назад, когда тебя еще на свете не было?
40 yıl önce, dünyanın hiç gitmediğin bir yerlerinde neler olduğunu nereden bileceksin?
Ты не можешь сказать это ЕМУ, потому что ОН не должен это знать!
Ona bunu söyleyemezsin çünkü bunu bilmek için sarih değil.
Как ты можешь быть уверенным, если ты не знаешь того, что должен знать?
Bilmen gerekenin ne olduğunu bilmeden nasıl bu kadar emin olabilirsin?
Я хочу знать, что это за контора, в которой ты не можешь оставить свои штаны.
Pantolonunu bile bırakamadığın bir yer sence nasıldır?
Но как ты можешь знать, что все не повторится вновь?
Ama aynı şeyin olmayacağını nereden biliyorsun?
Как ты можешь меня не знать и не быть незнакомцем?
Ama sen yabancı bir erkeksin.
Раз ты здесь новичок, то можешь не знать... что тело Мэйдж тоже было изготовлено Мегатех.
Sen buralarda yenisin herhalde. Büyük olasılıkla bilmiyorsun. Binbaşının kabuk gelişimi "Megatech Body" şirketi tarafından yapıldı.
Как ты можешь не хотеть знать?
Bilmek istememene anlam veremiyorum.
Да, но я очень хорошо готовлю, хотя ты и не можешь этого знать.
öyle zannetmesen bile.
Она думает, что ты можешь знать, где он находится физически, не эмоционально.
Richard'ı bulamıyor. Onun duygusal tepki nedeniyle fiziksel olarak nerede olduğunu bilebileceğini düşünüyor.
- Как ты можешь не знать с какой?
- Hangisi olduğunu nasıl bilemezsin? - İnanılmaz birşey.
Неужели ты не можешь держать рот на замке, Эдди? Обязательно всем знать об этом?
Sen şu lanet ağzını hiç kapalı tutamaz mısın Eddie haa!
Послушай, Мак, ты никак не можешь знать куда именно он десантировался.
- Mac, nereye atlamış olduğunu bilebilmenin bir yolu yok.
Ты не можешь постоянно знать где я нахожусь.
Her zaman nerede olduğumu bilemezsin zaten.
Ты не можешь знать все.
Hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты не можешь этого знать.
Bunu bilemezsin.
Ты подписал мой смертный приговор, ты не можешь этого не знать.
Ölüm fermanımı imzaladın, bunu biliyorsun.
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Senin için doğru olan şeyi her zaman anlayamayabilirsin.
Ты не можешь все знать.
Herşeyi halledemezsin.
Я не знаю, что я видел. Как ты можешь знать?
Ama ne gördüğümden emin değilim.
Ты не можешь не знать.
Bilmelisin.
Ты сама глупая и не можешь знать.
Aptal olan sensin, o yüzden anlamıyorsun.
Я не могу объяснить насколько это неприятно, знать, что у тебя в мозгу есть что-то, но что, ты не можешь вспомнить!
Son derece rahatsız edici. Çünkü beynimin gerisinde bir yerde beni rahatsız eden bir şey var.
Тебе не верится, что жизнь может быть настолько длинной, сколько ты можешь знать этого человека.
Hayatınızın bu insanla tanışabilecek kadar uzun olduğuna inanamazsınız.
Хорошо, ну, в общем, сам факт того, что ты можешь по крайней мере обнять профессора Уайлдера - доказывает, что для тебя ещё не всё потеряно. - Рада это знать.
Pekâlâ Profesör Wilder'a sarılmış olman gerçeği en azından hala senin için bir umut olduğunu kanıtlıyor.
- Ты не можешь этого знать наверняка.
- Bunu bilemezsin.
Но ты же не можешь знать, что ему нравятся именно худышки.
Ama bu tür erkeklerin ipince kızlardan hoşlanmadığını sanıyordum.
Ты не можешь этого знать, потому что мы еще ничего не знаем, Джоуи.
Ama bunu bilmene imkân yok çünkü... - Biliyorum. - Bunu bilmiyoruz Joey.
Возможно, удача находится где-то между миром планов и миром случайностей,... и в таком мире, где ты знаешь, что не можешь знать всё наперёд.
Belki şans, plan dünyası ile talih dünyasının arasında bir yerde ve her şeyi bilemeyeceğimizi bilmenin getirdiği huzurda.
То есть ты можешь прочитать, я просто хочу сказать, что я не хочу знать что там.
Yani sen okuyabilirsin ama her ne yazıyorsa pek bilmek istemiyorum.
Ты можешь только признать, что был не прав, и знать, что она всегда права.
Tek yapabileceğin, hatanı kabul etmek ve onun daima haklı olduğunu bilmek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]