English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не можешь понять

Ты не можешь понять translate Turkish

225 parallel translation
что ты не можешь понять?
Neyi anlayamıyorsun?
В конце концов ты не можешь понять, что за вещи делает человек.
Sonunda, insanlar niye böyle yapar, anlayamazsın?
Глория, неужели ты не можешь понять?
Gloria, anlayamıyor musun?
Ты не можешь понять.
Bunu anlayamazsın.
Мои мысли куда интереснее. Мысли настолько примитивные, что ты не можешь понять.
Düşüncelerimi daha ilginç bulacaksınız, bunlar anlayamayacağınız kadar ilkel düşünceler.
- Ты не можешь понять?
- Anlayamıyor musun?
Ты не можешь понять.
Anlayamıyorsun.
Ты не можешь понять Его.
Onu asla ölçemezsin.
Ты не можешь понять мои мотивы.
İki yıIımı adadım. Bunun nasıI bir adanmışIık olduğunu anlayamazsın.
Ты не можешь понять, что мог сделать это из прихоти.
Bir anlık heves için birine ihanet edebileceğini düşünemezsin.
- Может без ключа ты не можешь понять, что я от тебя без ума но этих ключей я тебе дал уже 5 штук и ни одного не получил назад.
Senin için deli olduğumu anlaman için bir anahtara ihtiyaç duyabilirsin. Ama sorun şu ki, şimdiye kadar beş anahtar verdim. Ve hiçbiri geri gelmedi!
Ты не можешь понять, что он в ней нашел.
Kocanın, onda ne bulduğunu anlamıyorsun değil mi? .
И ты не можешь понять ни слова из этого. Потому что ребёнок ебанутый имбецил.
ve bir kelime bile anlamazsınız çünkü çocuk sikik bir embesildir.
Так сложно поверить во что-то когда ты не можешь понять это.
Anlayamadığın bir şeye inanman zordur.
- Если ты не можешь понять..
- Eğer bunu anlayamazsan...
- Тогда ты не можешь понять, о чем я говорю.
O zaman ne dediğimi anlayamazsın.
Почему ты не можешь понять?
Neden anlamıyorsun?
Почему ты не можешь понять сердце девушки?
Bir kadının kalbini nasıl anlayabilirsin?
Эй, почему ты не можешь понять?
Hey, neden anlayamıyorsun?
И о том, что когда ты видишь парящий пластиковый пакет, то думаешь, как много на свете красоты, -... которую ты не можешь понять? - Ты уловила смысл.
Sen de, Amerikan Güzeli filminin içinde buldun kendini.
Я сам себя презираю. Ты ведь не можешь понять, что я чувствовал!
Neler hissetmiş olduğumu anlayamıyorsun, değil mi?
Скаут, есть кое-какие вещи... которые ты пока не можешь понять.
Henüz bazı şeyleri... anlayabilecek yaşta değilsin.
Всего ты и не можешь понять, дружище. Это вопросы чести.
Anlayamazsın, Bisicato.
Как ты можешь жить с этим нахальным, вздорным ребенком. Мне этого не понять.
O çocuk zekalı yaşlı herifle nasıl yaşıyorsun anlayamıyorum.
Я не могу понять как ты можешь предпочесть ее мне.
Bu kadını nasıl bana tercih ettiğini bir türlü anlayamıyorum.
А ты... ты гражданский, ты возвращаешься к жене, к дому, к своему садику, ты не можешь этого понять.
Ama sen sivilsin. Her zaman eşine, evine dönebilirsin. Bu söylediklerimi anlayamazsın.
Ты не можешь этого понять? "
Bunu anlayamıyor musun? "
Сейчас ты не можешь меня понять.
bir noktanın ötesine geçmeyi bekleyemezsin.
Наверное, тебе неприятно будет это услышать, но ты можешь понять не понимая?
Bunun senin için üzücü olduğunun farkındayım ama bunu anmadan anlayışlı davranman mümkün mü? - Elbette.
ты не можешь этого понять!
Anlayamazsın!
Ты действительно не можешь этого понять.
Bunu anlayabilmen imkansız.
Поэтому не думай, что ты можешь понять отцовские чувства или причины поступков.
- Çocuğun var mı, Angel? - Yok. Öyleyse bir babanın ne hissettiğini ve neyi neden yaptığını bildiğini sanma.
Почему ты до сих пор не можешь понять?
Neden bu kadar saçma geliyor ki?
Могу понять, почему ты не можешь с ним расстаться.
Bundan neden kurtulmak istemediğini anlayabiliyorum.
И ты можешь понять, как эти люди ещё не решили разбежаться?
Tuvaletler. Hala kaç kişi kesin cevap vermedi biliyor musun?
Я не могла понять, как ты можешь снова разговаривать с людьми.
İnsanlarla yeniden nasıl konuşabildiğini anlayamamıştım.
- Почему ты не можешь понять, что мне нужна помощь в подготовке?
- Neden anlayamayayım...
Ты можешь понять, что ребята в ней находят?
Erkeklerin onda ne bulduklarını görebiliyor musun?
Ты просто не можешь этого понять.
Sense, bunu kabullenemiyorsun.
Порой, когда ты обнаруживаешь себя в состоянии глубокого гнева или чем-то разочарован из-за того, что не можешь понять самого себя, что с тобой происходит...
Bazen kendini öfke ve çaresizlik... hissederken bulduğunda... kendini nerede bulursun, sana ne olur?
Ты просто не можешь остановиться! - Некоторые вещи ты не понимаешь. - Помоги мне понять!
Biliyor musun, anlamıyorsun.
Ты можешь понять, что после рождения ребёнка мы с Люси ни одной ночи не спали нормально?
Jack, Lucy ve benim bebek doğduğundan beri doğru dürüst uyuyamadığımızın farkında mısın?
Может быть и он делает что-то, что не можешь понять ты.
Belki senin anlamadığın bir şeyler yapıyordur.
Я хочу сказать, люди входят и выходят, и ты никогда не можешь понять почему... или даже не знаешь, увидишь ли ты их когда-нибудь снова или нет.
Olamaz. Hayat da böyle değil mi zaten? İnsanlar da böyle gelip geçici değil mi?
Но если ты не можешь признать, что чувствуешь, как ты можешь понять, что чувствуют другие?
Fakat kendine hissetme izni vermezsen diğer insanların ne hissettiklerini nasıl anlayacaksın?
Вот что мы приготовили для вас. Ты можешь не понять!
Bu sizin için hazırlandı anlamak zorunda değilsiniz!
- Помог? Ты даже понять меня не можешь.
Tartışmaya bile yaklaşmıyorsun, nasıl yardım edeceksin?
Не знаю, можешь ли ты это понять потому что ты чертов юрист но то, что было между нами, было по-настоящему.
Bak bunu anlar mısın bilmiyorum çünkü sen kahrolası bir avukatsın ama bizim yaşadığımız şey her ne ise, gerçekti.
" Мир таков, что ты никогда не можешь понять,
# Asla bilemezsin #
- Если ты не можешь этого понять, то, может...
Eğer bunu anlayamıyorsan belki de..
Почему ты не можешь этого понять?
Bunu neden anlamıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]