English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не можешь уйти

Ты не можешь уйти translate Turkish

584 parallel translation
Теперь, когда ты пришёл, ты не можешь уйти вот так.
Mademki geldin şimdi böyle çekip gidemezsin.
Ты не можешь уйти. Ещё только...
Şimdi gidemezsin.
Ты не можешь уйти.
Gidemezsin, Max!
Ты не можешь уйти, если в доме никого не останется.
Yanımda götürsem mi? Eve birisini bırakmadan gidemezsin.
Но ты не можешь уйти.
Ama şimdi gidemezsin.
Ты не можешь уйти с этим! ..
Bu şekilde gidemezsin.
- Мама, ты не можешь уйти.
- Anne, gidemezsin!
Ты вернулся и ты не можешь уйти.
Geri döndün, artık gidemezsin.
- Ты не можешь уйти.
- Hiç bir yere gidemezsin.
Ты не можешь уйти.
- Gidemezsin. Sana ihtiyacım var.
Но ты не можешь уйти накануне грядущих событий!
Ama bu kadar büyük bir anda bizi bırakıp gidemezsin. Ne kadar güçlü olduğumuzu bilmiyor musun?
Ты не можешь уйти, так ведь?
Gidemiyorsun, değil mi?
Ты не можешь уйти.
Gidemezmişim.
Ты не можешь уйти сейчас.
Artık gidemezsin.
- Ты не можешь уйти!
- Şimdi gidemezsin.
. - Ты не можешь уйти просто так.
- Beni böyle bırakamazsın.
Потому что раз ты тут, ты не можешь уйти.
Çünkü bir kere girince, çıkamazsın.
Ты не можешь уйти, когда тебе захочется.
Buranın bir disiplini var.
- Ты не можешь уйти просто так.
- Bu şekilde gidemezsin.
Ты не можешь уйти.
Beni yalnız bırakamazsın.
Ты не можешь уйти от меня.
Kimse bırakamaz.
Ты не можешь уйти!
Bırakamazsın!
Ты не можешь уйти.
İstifa edemezsin.
Ты не можешь уйти сейчас.
Bırakamazsın beni şu anda.
Нет, ты не можешь уйти.
Hayır gitmiyorsun.
Пелайо, ты не можешь уйти, ты гость номер один.
Gidemezsin! - Sen benim şeref konuğumsun.
- Ты не можешь уйти просто так.
- Öylece bırakıp gidemezsin.
Эй, Крамер, ты не можешь уйти.
Hey, Kramer, gidemezsin
Поэтому ты не можешь уйти.
İşte bu yüzden terk edemeyeceksin.
Ты не можешь уйти, Труман.
Terk edemezsin, Truman.
Грейс, ты не можешь уйти сейчас.
Grace, şimdi istifa edemezsin!
Ты не можешь сейчас уйти.
Şimdi gidemezsin.
- Ты не можешь так уйти!
- Böyle çekip gidemezsin!
Ниночка, ты не можешь так уйти.
Ama Ninotchka, böyle çekip gidemezsin.
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
İnsanları ben kovarım ama hiç kimse istifa edemez.
Джесси, ты не можешь так уйти.
Jessie! Bu nasıl olabilir?
Но ты можешь оставаться здесь, пока не захочешь уйти.
Sen, dışarıdaki dünyaya aitsin Chimene. Bir gün oraya geri dönmek isteyeceksin.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Gitmek isterseniz şu anda gidebilirsiniz.
Ты не можешь сейчас уйти.
Şimdi bırakamazsın.
Ты не можешь просто так уйти.
Öylece gidemezsin.
Как ты можешь уйти не попрощавшись?
Bir hoşçakal bile demeden nasıl ayrılabilirsin böyle?
Но ты не можешь уйти добровольно.
Ama sen bırakamazsın.
- Ты не можешь сейчас уйти.
- Evet? - Hemen gidemez.
"У тебя кончилось белье, ты не можешь выйти из дома."
"İç çamaşırın kalmadı, evden ayrılamazsın."
Ты не можешь просто взять и уйти.
Otobüsü yakalayacağım.
- Ты не можешь вот просто так уйти.
- Gidemezsin.
Ты не можешь просто посыпать еду над их кроватками и уйти.
Karyolalarına yemek serpip dışarı öylece çıkamazsın
Ты не можешь так вот просто уйти.
Yargılanmadan çıkmanız imkansız.
Ты не можешь просто развернуться и уйти от меня так.
Böyle arkanı dönüp gidemezsin.
Ну, ты же сказала, что не можешь уйти, так я...
Sen dışarı çıkamadığını söyledin ben de...
Ты можешь уйти, но знай, я женился на ней 3 года назад.
İstiyorsan yine de git, fakat bunları dinle de öyle git- - bugün gördüğün kadın- - benim 3 yıl önce evlendiğim kadındı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]