Ты не можешь умереть translate Turkish
156 parallel translation
Ты не можешь умереть.
Sen ölemezsin.
Ты не можешь умереть.
Ölemezsin.
Ты, задница, ты не можешь умереть!
Abicim, ölemezsin sen, Sizi sikikler!
Ты не можешь умереть!
Hayır, ölemezsin!
Нет, ты не можешь умереть.
Ölemezsin.
И потом, ты не можешь умереть, нам нужно идти на концерт Билли Джоэла.
Hem ölemezsin. Billy Joel'un konserine gideceğiz.
Ты не можешь умереть, пока сборы не упадут.
Hasılatlar inişe geçmeden ölemezsin.
Лу... ты не можешь умереть
Liu... Ölemezsin.
А значит ты не можешь умереть.
Şimdi anladın mı? Sen ölemezsin!
Ты не можешь умереть, не назвав нам противоядия!
Ölemezsin, bize panzehiri söyle!
Дэнни, ты не можешь умереть. Не можешь.
Neden biliyor musun?
Ты не можешь умереть.
Benim yanımda ölemezsin.
- Нет, ты не можешь умереть. - Мы должны ещё хоть раз переспать!
Hayır, öIemezsin, son bir kez sevişmeden oImaz.
Ты не можешь умереть из-за меня!
Hayır! Sakın öleyim deme!
Ты не можешь умереть.
Sen Ölemezsin.
Ты не можешь умереть!
Kalk! Ölemezsin!
Чтобы не случилось, ты не можешь умереть, Сакура-чан!
Ne olursa olsun... ölemezsin, Sakura-chan!
Ты не можешь умереть!
Ölemezsin!
Ты не можешь умереть!
Ölemezsin.
Ты не можешь умереть.
Ölemezsin!
Ты не можешь умереть.
Beni bırakamazsın.
Стой! Ты не можешь умереть у меня на руках.
Senin önünde bir kılıç savaşını kazanmak istedim.
Ты не можешь умереть!
Hayır! Ölemezsin!
Говорят, что ты не можешь умереть в своем сне.
Rüyada ölünmez derler.
Ты не можешь умереть!
Ölemezsin sen.
Ты не можешь умереть Ты должен уничтожить эти вирусы.
Sen ölemezsin. Bu virüsleri yok etmen lazım.
Конечно, ты не можешь умереть.
Tabi ki sen ölemezsin.
Ты не можешь умереть здесь.
Burada ölemezsin!
" Папа, ты не можешь умереть, сукин ты сын.
" Baba! Sen ölemezsin.
Ты не можешь умереть...
Ölemezsin.
Ты только и будешь сокрушаться до бесконечности, а я... Ты не можешь умереть! Ты бессмертный!
- Ölemezsin zaten, ölümsüzsün sen.
Очевидно, ты не можешь умереть, так что было бы глупо тебе что-либо рассказывать.
Görünen o ki ölmüyorsun, sana herhangi bir şey anlatmak aptallık olur.
Ты даже умереть по-нормальному не можешь.
Olması gerektiği şekilde ölemezsin bile, anlıyor musun?
Ты не можешь просто решить умереть.
Böyle... durup dururken ölmeye karar vermezsin.
Ты что, не можешь хотя бы умереть с чувством собственного достоинства?
En azından biraz onurunla ölemez misin?
Ну, почему ты не можешь быть паинькой и просто умереть?
Neden iyi bir çocuk olup ölmüyorsun?
Ты не можешь дать умереть мечте.
Rüyanın ölmesine izin veremezsin.
Ты не можешь сейчас умереть.
Benim yanımda ölemezsin.
Ты не можешь позволить Ли Му Баю умереть!
Onun ölmesine göz yumamazsın! Li Mu Bai ölemez!
Ты... не можешь умереть.
Sen ölmemelisin.
Но ты можешь устать... как наш предок, Пакейя, что пропал в море и не нашел землю. И вообще хотел умереть.
Atamız Paikea gibi, denizde kaybolduğunda... karayı bulamadı, büyük ihtimalle ölmek istedi.
Ты можешь нас ненавидеть, но не дай ей умереть.
- Haklısın. Bizden nefret et.
Если он еще не умер, ты можешь ему умереть?
Öldü mü yaşıyor mu bilmiyorum.
Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты жить или умереть, а ты даже этого не можешь сказать!
Sana yaşamak isteyip istemediğini soruyorum! Bunu bile söyleyemiyorsun!
Ну ты же не можешь просто откинуться назад и дать парню умереть.
Öylece oturup çocuğun ölmesini seyredemezsin.
- Неужели? Просто, когда я держал у твоего горла осколок тарелки, он вроде бы не переживал, что ты можешь умереть.
Çünkü, o kırık tabağı boğazına dayadığım zaman ölecek olmandan dolayı çok sevinmiş görünüyordu.
Ты не можешь дать этому телу умереть.
Bu bedenin ölmesine izin veremezsin.
Ты можешь хоть 1000 раз умереть, но это не вернёт ни Ниобе, ни детей, ни Цезаря!
İstersen bin defa ölebilirsin, ama bu, ne Niobe'yi, ne çocukları, ne de Sezar'ı geri getirmeyecektir!
Ты можешь умереть и это не будет ничего значить.
Ölsen bile fark etmez.
Сукин ты сын, я знал что ты не можешь вот так просто взять и умереть.
Seni pislik! Biliyordum.
Ты не можешь просто дать ему умереть.
Onu ölüme terk edemezsin.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193