English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не пойдёшь

Ты не пойдёшь translate Turkish

1,539 parallel translation
Спать ты не пойдёшь.
Hiçbir şekilde Yatağa gitmiyorsun.
Ты не пойдёшь с ним на свидание.
Onunla çıkmayacaksın.
Может ты не пойдёшь?
Belki de gitmemelisin.
Ты не пойдёшь выступать.
Sahnene çıkmıyorsun.
- Если ты не пойдёшь... - Просто прикажи всем свалить отсюда. Закончить своё дело и уйти.
- Herkese, buradaki işlerini bitirip defolup gitmelerini söyle yeter.
- Ты не пойдёшь туда.
Sen oraya ait değilsin.
Воу, воу, ты не пойдёшь домой.
Dur, dur, eve falan gitmiyorsun.
- Нет, не выйду. И ты не пойдёшь!
- Çıkmıyorum!
Ты не пойдёшь в тюрьму.
Hapse girmeyeceksin.
Никуда ты не пойдёшь, девушка-пекарь!
Hiçbir yere gitmiyorsun fırıncı kız!
Ты не пойдёшь на эти танцы?
Baloya gitmeyecek misin?
- Ни кто не станет думать о тебе хуже, если ты уйдешь от сюда. Просто пойдем сейчас.
- Eğer buradan çıkıp gidersen kimse senin beceriksiz olduğunu düşünmeyecek.
Если ты не пойдешь со мной... мне конец.
Ve şimdi gelmezsen, benim işim biter.
Это верно, малой. Ты не пойдешь никуда сегодня ночью.
Doğru, bu gece seni bir yere bırakmam.
Но, если ты пойдёшь с ней... миллионы людей умрут.
Ama eğer yaparsan milyonlarca insan ölecek.
Ты никуда не пойдешь, пока ты не подтвердишь, что я говорил тебе о Скотти.
Sana, Scotty'den bahsettiğimi kabul edene kadar hiçbir yere gitmiyorsun.
Никуда ты не пойдешь, маленькая леди.
Hiçbir yere gitmiyorsun, hanımefendi.
И, если ты не пойдешь сейчас в туалет, то это будет выглядеть грубо с твоей стороны, так что...
Eğer tuvalete gitmezsen bu, senin aleyhinde... -... kullanılacaktır.
Если ты пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Burnunun dikine gidersen bulduğundan hoşlanmayacaksın.
Говорил, если пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Burnunun dikine gidersen bulduğundan hoşlanmayacağını söylemiştim.
Если ты не пойдешь к нему, он придет к нам.
Ben ona gitmezsem, o bize gelecek.
То же самое с гипнозом. Даже под гипнозом ты не сделаешь то, чего бы не сделала наяву. Не пойдёшь против своей природы.
Normalde yapmayacağın bir şeyi de yani doğana aykırı bir şeyi de hipnoz aldında zaten yapamazsın.
Если ты не пойдешь на это, ты банкрот.
Ve eğer satışa razı olmazsan Lou, bu senin iflasın anlamına gelir.
Ну, я не пойду, если ты не пойдешь.
Sen gelmiyorsan, ben de gitmiyorum.
Знаю, что ты ни за что не пойдешь до конца.
Bunun sonunu getiremeyeceğini biliyordum.
Ты отец по крайней мере одного моего ребенка, так что ты пойдешь туда и будешь танцевать у шеста, пока он не сломается.
En azından çocuklarımdan birinin babasısın. Oraya çıkıp direk aşınana kadar dans edeceksin.
Нас работа ждет. Ты никуда не пойдешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Если ты со мной не пойдёшь, нашим отношения - конец.
Gelmezsen, bu sefer kesinlikle aşkımızı bitireceğim.
Ты не пойдешь поздороваться с мамой?
Annene merhaba demeyecek misin?
Разумеется, ты не найдешь себе тут сегодня призовую лошадку, но можешь найти хорошую кобылку для поездки по Большому Каньону.
Burada derbi galibi birini bulacağından emin değilim ama Büyük Kanyon'da dolaşacak güzel bir at bulabilirsin.
Ну что ж, так почему ты не пойдешь и не сменишь штаны то?
Neden cehennemine gidip donunu değiştirmiyorsun?
Ты не пойдешь?
Sen gelmiyor musun?
Если ты не пойдешь, мы тоже не пойдем.
Eğer gitmezsen biz de gitmiyoruz.
Если ты не заткнёшься в карцер пойдёшь а твоё дело окажется в самом низу этой стопки, понял?
İki dakika içinde sen hücreye kapatılacaksın ve dosyan da en alta inecek. Anladın mı?
- Можно я уже пойду? ( Джордж ) Ты никуда не пойдешь.
Bir yere gitmiyorsun.
Найдешь кого-нибудь, кто по-твоему лучше, чем я, покажешь мне и я докажу, что ты не прав.
Buralarda ki en iyi sürücü benim. Benden daha iyisinin olduğunu düşünüyorsan,
Ты не пойдешь за ним?
Peşinden gitmeyecek misin?
Надеюсь, ты понимаешь, что если пойдёшь с ним, То больше не увидишь жену.
Onunla gidersen, bir daha karını göremeyeceğini biliyorsundur.
Так и будет, если ты сейчас не пойдешь на перекресток переводить малышню через дорогу.
Köşedeki çocukları okula götürmezsen öyle düşüneceğim.
Куда бы я не ушла, ты пойдешь со мной.
Hernereye gidiyorsam sen de geleceksin.
Тафу, завтра ты плавать не пойдешь.
Dafu, yarın yüzmeyeceksin.
Поверь, нам обоим будет лучше, если ты пойдёшь и скажешь, что не сможешь здесь работать.
Güven bana, oraya geri dönüp işi kabul edemeyeceğini söylemen ikimiz için de en iyisi olur.
Ты никуда не пойдешь, Блэкхэм.
Hiçbir yere gitmiyorsun, Blackham.
Ты думал, что никто не будет подозревать тебя, если ты пойдешь туда и спасешь их, не так ли?
Oraya gidip onları kurtarırsan senden şüphelenilmeyeceğini düşündün, değil mi?
Возможно, ты еще не способна по достоинству его оценить, но со временем войдешь во вкус.
Şuan için senin zevkin değil ama zamanla bunu yakalayacaksın. İkram servisi için "Bolonez".
Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
Her akşam, vur patlasın, çal oynasın deyip sızana kadar içebilirsin ama ait olduğun yeri bulana kadar içinde hep büyük bir boşluk hissedeceksin.
Если ты не выйдешь, то я сейчас зайду и так надаю тебе по заднице.
Hemen buraya gelmezsen sonra ödeşiriz.
- Ты не пойдешь в школу?
- Okulu asıyor musun?
А почему ты сам не пойдешь?
Sen niye bozdurmuyorsun?
Ты никуда не пойдешь.
Hiç bir yere gitmiyorsun.
Ты не пойдешь сама, Abby.
Önerin reddedildi, Abby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]