Ты не помнишь translate Turkish
2,264 parallel translation
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Ты не помнишь?
Hatırlamıyor musun?
Ты не помнишь меня, верно, Аманда?
Beni hatırlamıyorsun, değil mi Amanda?
Есть масса вещей о которых ты не помнишь.
Hatırlamadığın çok şey var.
- Ты не помнишь свою черепашку?
- Kaplumbağanı hatırlamıyor musun?
Ты не помнишь меня... твоя реакция говорит об этом.
Bunun neyi simgelediğini sana anlattığımı hatırlamıyor musun?
Знаю, я надеялась, что ты не помнишь.
Biliyorum. Belki hatırlamazsın diye umuyordum.
Ты... ты не помнишь меня.
Beni hatırlayamadın mı?
- Ты не помнишь меня, да?
- Beni hatırlamadın, değil mi?
Конечно, ты не помнишь.
Elbette, hatırlamazsın.
А ты не помнишь?
Unuttun mu?
Мой отец только мешает, на случай, если ты не помнишь его выходки на последних выборах.
Babam bir yük. Son seçimi unuttuysan diye söylüyorum.
Но пока "сделана" только какая-то дамочка, имени которой ты не помнишь.
Ama şu an yalnızca adını bile hatırlayamadığın kadıncağıza olan olmuş.
Ты не помнишь?
- Hatırlamıyor musun?
- Ты не помнишь?
- Hatırlamıyor musun?
Как это ты не помнишь?
Nasıl hatırlamazsın?
Привет. Не знаю, помнишь ли ты меня, но я сидела на твоих коленях и целовала тебя, когда я была маленькой.
Beni hatırladın mı bilmem ama... küçükken kucağına oturup... seni öpmeye çalışırdım.
Ты разве не помнишь, как навел пушку на федерального служащего?
Federal bir memura silah çektiğini hatırlıyor musun?
Так что сейчас ты будешь делать вид, что ничего не помнишь?
Şimdide hatırlamıyormuş gibi mi davranacaksın?
Возможно, ты просто не помнишь детали.
Belki de ayrıntıları tam olarak hatırlayamıyorsundur.
Ты совсем не помнишь нашу жизнь вместе?
Birlikte geçirdiğimiz hayatı hatırlamıyor musun şimdi?
Ты правда этого не помнишь?
Gerçekten hatırlamıyor musun?
Не верится, что ты это помнишь.
Bunu hatırladığına inanamıyorum.
Не говори, что не помнишь все те разы, когда ты говорила, что все в порядке если я выйду погулять. - Если я говорю что-то, это правда.
Sakın bana evden gitmemin benim için sorun olmadığını söylediğin zamanları hatırlamadığını söyleme.
Ты разве не помнишь ту рекламу из 80-ых?
80'lerdeki TV reklamlarını hatırlamıyor musun?
Не думаю, что ты меня помнишь.
Tabii beni hatırlamıyorsundur.
Дафни, ты разве не помнишь как тренер разозлился, когда мы обвинили этих девушек?
Daphne, o kızları suçladığımız zaman koçun bize nasıl kızdığını unuttun mu?
Ты меня совсем не помнишь?
Beni hatırlamadın, değil mi?
Рэйлан, помнишь, как я тебе однажды сказал, что до пенсии ты не доживешь?
Raylan, emekli olana kadar sağ kalamayacağını söylediğimi hatırlıyor musun?
Он не такой, каким ты его помнишь.
O senin bildiğin adam değil artık.
Она хочет знать, помнишь ли ты, как была с ней в машине.
Senin arabada onunla olduğunu hatırlayıp hatırlamadığını öğrenmek istiyordu.
Я не знаю, помнишь ли ты, но он правда был повернут на этом.
Hatılıyor musun bilmiyorum ama onun gerçekten ayakkabı sorunu vardı.
Ты ведь не помнишь этого разговора, да?
Bu sohbete dair bir şey hatırlamıyorsun, değil mi? Lokantadaki o geceyi?
Не могу поверить, что ты помнишь, что было на наше первое свидание.
İlk buluşmamızda ne yediğimizi hatırladığına inanamıyorum.
Ты не помнишь Доминика Перетти?
Dominic Peretti'yi hatırlamıyor musun?
Ты серьезно меня не помнишь?
Harbiden hatırlamıyor musun?
Ты помнишь, как тогда на Рождество, когда она была расстроена, и ты даже не знал почему, ты провел восемь часов украшая огоньками квартиру, только чтобы ее развеселить.
Hatırlıyor musun? Geçen Noel'de morali bozuktu ve sen sebebini bilmemene rağmen sırf onu neşelendirmek için sekiz saat harcayıp tüm evi Noel ışıklarıyla süslemiştin.
Погоди. Ты помнишь имя собаки, но не помнишь имени той, с кем переспал?
Köpeğin adını hatırlıyorsun ama birlikte olduğun kadının adını hatırlamıyor musun?
То есть ты помнишь имя паренька, который сидел с тобой в 4 классе, но не помнишь имени женщ...
4. sınıfta arkanda oturan çocuğu hatırlıyorsun ama birlikte olduğun...
Наша первая встреча ночью - не все, что ты помнишь.
İlk tanıştığımız geceyi tam olarak hatırlamıyorsun.
Помнишь Ника, лучшего друга твоего брата, твою скалу, который сейчас болен и отказывается от операции, которая нужна ему, чтобы выжить, потому что ты не можешь вытащить свою упрямую голову из задницы и смириться с тем фактом, что он не пришел к тебе раньше?
Nick'i hatırladın mı, ağabeyinin en iyi arkadaşı hani senin şu desteğin? Sen inadını bir kenara bırakıp sana daha erken gelmediği gerçeğini unutamadığın için şu an hastaneden ayrılıp, olmak zorunda olduğu ameliyattan kaytarmaya çalışan hani?
Ты ничего не помнишь.
Hiçbir şeyi hatırlamıyorsun.
Хорошо, я это ценю, ты видимо не помнишь, но ты приходил сюда пять лет назад и говорил всё то же самое.
Pekala, bunu takdir ediyorum ama sanırım hatırlamıyorsun ama 5 yıl önce de buraya gelmiştin ve aynı şeyleri söylemiştin.
Ты помнишь ту ночь, не так давно, когда дал мне иммунитет?
Bana tam dokunulmazlık verdiğin o geceyi anımsıyor musun?
Ты помнишь, я просил тебя не делать глупостей.
Sen de aptalca bir şeyler yapma dediğimi anımsa.
Хорошо, хорошо, так ты помнишь, что случилось после взрыва бомбы, но не до.
Ah, tamam, bomba patladıktan sonrasını... hatırlıyorsun, ama öncesini hatırlamıyorsun.
Ты уверена, что не помнишь, когда последний раз видела ее?
Onu en son ne zaman gördüğünüzü hatırlayamadığınıza emin misiniz?
Ты же сама говорила, что не все они монстры-затворники, помнишь?
Sen kendin demiştin... Hepsi de inzivaya çekilen canavarlar değil diye, tamam mı?
Ты ничего не помнишь?
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Они давали тебе много лекарств, так что не знаю, помнишь ли ты, что я навещаю тебя уже несколько недель.
Sana çok fazla ilaç veriyorlar,... bu yüzden hatırlayabilecek misin bilemiyorum ama seni birkaç haftadan beri ziyaret ediyorum.
Эй, предполагается, что ты не работаешь, помнишь?
Çalışmak zorunda değilsin, biliyorsun.
ты не помнишь меня 58
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16