English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не сказал ему

Ты не сказал ему translate Turkish

266 parallel translation
Почему ты не сказал ему : "Он в сарае с моей дочерью?"
"Depoda, kızımla birlikte!" diye niye demedin ona?
- Подожди, ты не сказал ему...
- Anlatmadın umarım.
Почему ты не сказал ему это в сцене?
O planda neden bunu ona söylemedin?
– Ты не сказал ему?
- Ona söylemedin mi?
Ты не сказал ему, что мы едем в Палестину?
Filistin'e gideceğimizi söylemedin mi?
- Ты не сказал ему?
Ona söylemedin mi?
Ты не сказал ему о пропавших джедаях.
Ona kayıp Jedi'lardan bahsetmediniz.
РОУЗ Ты не сказал ему смыть шампунь.
Durulamasını söylemedin.
- Ты не сказал ему?
- Ona söylemedin mi?
Ты ему не сказал?
Ona söylemedin mi?
Уж и не помню почему Что ты ему тогда сказал?
- Ne demiştin ona, hatırlıyor musun?
И ты бы ему не сказал...
Ona bir şey vermedin.
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
Parker çizgiyi aştığımı söylediğinde, ona seks yapma zamanının geldiğini söyledim.
Я сказал ему, что ты - его отец, но, понимаешь... тебя так долго не было, Трев...
Ona... Ona babası olduğunu söyledim. Yine de...
Если бы я не сказал ему, что ты педик, ключ от дома мы бы не получили.
Eğer senin aktif olduğunu söylemeseydim, bu kulübeyi asla alamazdık.
А разве он не убьет тебя, если узнает, что ты ходил на пробы и даже не сказал ему?
Ama kendisine haber vermeden seçmelere katıldığını duyarsa öldürmez mi seni? Hayır, hayır.
Ты же не сказал ему зачем, правда?
- Ne için olduğunu söylemedin, değil mi?
Ты ему свое имя не сказал случайно?
Dur. Dur. Ona adını söylemedin değil mi?
Помнишь, ты позвонила ему той ночью, чтобы попрощаться? Он не сказал, " Не выходи замуж.
Onu arayıp vedalaştığın geceyi hatırlıyor musun?
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
Trende, ona beni öldürmesini, bir anlamım olmadığını söylediğinde, ciddi miydin?
Ты ему не сказал.
Söylemedin değil mi.
Что ты ему сказал? Я не сказал ничего, что могло бы...
- Hiçbir şey söylemedim...
Сказал, что если не отвяжется, ты надерёшь ему задницу.
Ona bizi yalnız bırakmazsan senin kıçlarını tekmeliyeceğini söyledim.
А с этим Рафферти? ты даже не сказал ему, чтобы он подавился своей работой.
Sen kalın kafalının tekisin, o işi de zaten bu yüzden kaybettin.
ты даже не сказал ему, чтобы он подавился своей работой.
Ona işini al da götüne sok, deme cesaretini bile gösteremedin.
- Ты что, не сказал ему?
- Ona söylemedin mi? - Hayır.
Ты еще не сказал ему?
Onlara söyledin mi?
Ты сказал ему, что он может с ней переспать, если это будет в интересах дела?
İş karşılığında ona sahip olabileceğini söyledin mi?
Белый, ты же не сказал ему про меня?
- Ona benim hakkımda birşey söylemedin, değil mi?
- Ты сказал ему, что не был там.
- Ona oraya gitmediğini söylemişsin.
Не хочу денег, хочу, чтобы ты сказал ему правду.
Para istemiyorum, ona gerçeği söylemeni istiyorum.
Это не то, что я сказал. А ты скажи Генри, если он хочет свою книгу назад, ему, возможно, придется ее поискать.
- Henry'ye söyle kitabı istiyorsa aramaya başlasa iyi olur.
— Ты ему не сказал?
- Ona söylemedin mi?
А я сказал ему : "Ты не сможешь летать без мотора".
Ona bir motor olmadan uçamayacağını söyledim.
Ты ему не сказал, да?
Ona söylemedin, değil mi?
- Он сказал, что ты не остановишь золотого ребенка, того, кого мы так ждали. - Что ты сказал ему?
- Ona ne söyledin?
Ты же сказал, чтобы я не отказывал ему в удовольствии.
Onun arzularını reddetmememi söylemiştin.
Уинк сказал, что ты жил с матерью в трейлере. Но мы ему не поверили.
Wink bize annenle bir karavanda yaşadığını söyledi ama ona inanmadık.
"Кузнечик постучался в двери к муравью, а муравей сказал ему :" Кузнечик, если бы ты работал, так как я ты бы сейчас не голодал и не мёрзнул ".
"Cırcır böceği karıncanın kapısını çalmış, ve karınca ona demiş ki," Cırcır böceği, benim gibi çalışmış olsaydın şimdi üşümezdin ve aç olmazdın. "
В смысле, ты взял вот так и уехал, даже не сказал ему, что уезжаешь.
Öylece çekip gittin. Ona gideceğini bile söylemedin.
Если бы он сказал или написал, что он там будет я бы не беспокоилась. Ты вчера не особенно ему обрадовалась.
Dün gece onu pek sıcak karşıladığın söylenemez.
Не знаю что ты ему сказал, но спасибо.
Ne dediğini bilmiyorum, ama teşekkürler.
- Но ты ему еще не сказал?
- Ona daha söylemedin mi?
- Ты ведь не сказал ему о его прошлом?
- Geçmişinden bahsetmedin değil mi?
Ты бы слышал, как вчера огорчился профессор Стерн когда я сказал ему, что не могу пойти с ним на Ки-Вест!
Key West'e gidemeyeceğimi duyunca... ... Profesör Stern'in duyguları nasıl incindi biliyor musun?
- Я сказал ему, куда ты не хотел бы уйти.
- Ben nereye gitmek istemediğini söyledim.
Не знаю, что ты ему сказал, но его словно подменили.
Ne söylediğini bilmiyorum ama onu çok etkilemişsin.
Не думаю, что лесу понравилось то, что ты ему сказал.
Bu şarkı, anlatmak istediğini çok iyi anlattı. Evet, belki şimdi burayı ciddiye alırsın.
Я не хочу, чтобы ты сказал ему, что ты его отец!
Babası olduğunu söylemeni istemiyorum! Buz istiyorum!
Ты сказал ему, что это может быть не БАС?
ALS olmayabileceğini söyledin mi?
Чувак я не понимаю почему ты ему поверил, особенно после того, как он сказал что в хот-доге тоже злые духи и ты отдал его ему.
Adamım bunu yediğine inanamıyorum, özellikle kötü ruhların sandviçinde yaşadığını söyleyip, onu senden almasından sonra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]