English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не сказала ему

Ты не сказала ему translate Turkish

206 parallel translation
Почему ты не сказала ему?
Niye ona söylemedin?
Почему ты не сказала ему?
Ona neden söylemedin?
Ты не сказала ему об этом!
Bunu ona söylemedin!
Почему ты не сказала ему?
Neden ona söylemedin?
Ты не сказала ему о беременности до свидания?
Çıkmadan önce ona hamile olduğunu söylemedin mi?
Ты не сказала ему?
Ona bundan da mı bahsetmediniz?
Ты не сказала ему где я?
Nerede olduğunu söyledim deme sakın.
- Ты не сказала ему уходить, так ведь?
Ona gitmesi gerektiğini söylemedin değil mi?
Не говори, что ты не сказала ему свое настоящее имя!
En azından gerçek adını söylemedim de.
Ты ему не сказала, что я беременна?
Hamile olduğumu söylemedin.
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
Parker çizgiyi aştığımı söylediğinde, ona seks yapma zamanının geldiğini söyledim.
А ты ему не сказала?
Sen konuşmadın mı?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Neden arkadaşına benden bahsetmedin?
Почему ты ему не сказала, что батискаф нужен нам?
- Ona ihtiyacımız olduğunu söylemedin mi? - Söyledim!
Я ему сказала, что ты пока не готов.
- Öyle mi? Ona, buna henüz hazır olmadığını söyledim.
- Да, ты ему не сказала, так?
- Evet, söylemedin, değil mi?
Я уверен, ты ему не сказала, что бросишь его.
Ama sen onunla da bölüşmezdin. - Öyle olmadı.
Ты сказала ему, что мне жаль, что я не предложил им воды?
İçecek vermediğim için üzgün olduğumu söyledin mi ona?
Почему ты ему не сказала что я здесь?
Neden ona söylemedin burada olduğumu?
Ричард Фиш не выдернул бы Джулию Эндрюс из ниоткуда. Ты ему сказала.
Richard Fish, durup dururken Julie Andrews'dan bahsetmezdi.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Beni aramamasını söylemedin, değil mi?
Она так сказала ему, чтобы его успокоить, а сама положила меня на эту полку. - Так почему же ты не звал на помощь?
- Neden bize seslenmedin ki?
Джек. Когда он снова подойдет, ты не против сказать ему, что я до сих пор имею ввиду то, что сказала, я не изменила решение, и я надеюсь что футбольный лагерь в Кливленде это лагерем с потными, грубыми парнями, без девушек, и, не говоря еще, про болезненный и изнурительный труд?
Henry buraya gelince ona söylediklerimde ciddi olduğumu fikrimi değiştirmediğimi ve Cleveland'taki o futbol kampının terli, iğrenç, kızsız, acı verici ve güçten düşürücü olmasını dilediğimi söyler misin?
И ты никогда не сказала ему "стоп".
Ve tek kelime etmedin!
Конечно, Джастин не знал, и я не сказала ему, что ты был там каждую ночь.
Elbette ona söylemediğim için aslında her gece geldiğini Justin hiçbir zaman bilmedi.
Это ты ему сказала, что не хочешь, чтобы мы виделись, да?
Ona, beni görmesini istemediğini söyledin, değil mi?
- Я не понимаю, что ты ему сказала.
- Kimbilir ne diyorsundur.
И я сказала ему : "Для меня слово такого старого дурака, как ты, абсолютно ничего не значит".
Ve ona dedim ki... "Senin gibi yaşlı bir bunağın sözünün..." "... benim için en ufak bir değeri yok. "
Иди... Что бы ты ему не сказала это помогло.
Ona her ne söylediysen işe yaramış.
И ты сказала ему, что наша терапия не помогает.
"Ve ona demişsin ki, evlilik danışmanı bir işe yaramıyor."
Если ты прав и она уже сказала ему, то сегодня меня и на порог не пустят.
Eğer haklıysan, ona söylemiştir, ve bu gece o kapıdan içeri giremem.
Ты же сказала, что не звонила ему!
Onu aramadığını söylemiştin!
Потому что я не сказала ему, что здесь будешь ты.
Burada olacağını söylemediğim için.
Почему ты не сказала своим старым друзьям, что Марка положили в больницу Принстон-Плэйнсборо, чтобы спасти ему жизнь?
En eski arkadaşlarına, kocanın hayatını kurtarmak için Princeton Plainboro Üniversite Hastanesi'ne yatırdığını öğrenmelerini neden istemiyor olabilirsin?
Кое-что, что кто-то не хотел, чтобы ты знала о нем, ты сказала бы ему?
Eğer biri hakkında onun bilmeni istemediği bir şey öğrensen, ona söyler miydin?
Не могу поверить, что ты сказала ему это.
Bunu ona söylediğine inanamıyorum.
Ты ему не сказала
Ona söylemedin mi?
Я понял, но мы только пришли из дома его приемной матери, и она сказала, что это ты сказал ему не говорить.
Seni anlıyorum ama daha yeni koruyucu annesinin evinden geldik. Çocuğa konuşmamasını söyleyenin sen olduğu söyledi.
Не знаю, что ты ему сказала, но меня отпустили.
Ona ne söyledin bilmiyorum, ama beni bıraktılar. Her şey yolunda.
Что ты ему рассказала? Я ему сказала, какой ты. И он это не идиот, ты его не знаешь.
Nasıl bir olduğunu anlattım ve o bir götveren değil, onu tanımıyorsun bile.
Так о чём ты ему не сказала?
Peki ona anlatmadığın ne?
Ты позвонила отцу и сказала ему, что я не хочу его видеть на День Благодарения?
Babamı arayıp, ona Şükran Günü'nde onunla görüşmek istemediğimi mi söyledin? Tabi ki hayır.
Я не сказала ему, что это ты. - Почему?
Seninle buluştuğumu ona söylemedim.
Первым делом мне от тебя нужно, чтобы ты позвонила Джеймсону... и сказала ему, что мне не нужны его инвестиции на 650 тысяч долларов.
Senden yapmanı istediğim ilk şey Jameson'a telefon edip onun 650.000 dolarlık yatırımına ihtiyacım olmadığını söylemen.
Ты не делала аборт, просто сказала ему, что сделала.
Ama ona yaptırdığını söyledin. - Anladım.
Ты хотя бы сказала ему, что размер не имеет значения?
En azından ona boyutun önemli olmadığını söyleseydin.
- Ты ему еще не сказала?
- Daha söylemedin mi? - Meşguldüm.
Ты сказала ему сдаться А на следующий день, ты чуть не погибаешь.
Ertesi gün, merdivenden düştün ve ölüyordun az kalsın.
Подожди. Ты сказала ему, что ты не беременна в письме?
Nasıl yani, hamile olmadığını e-postayla mı söyledin?
Это – твоя квартира. Почему ты просто не сказала ему нет?
Orası senin dairen neden ona hayır demedin?
Ты ему, вообще-то, так и не сказала правды.
Ona gerçeği tamamen anlatmadın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]