English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не сказала мне

Ты не сказала мне translate Turkish

1,107 parallel translation
Почему ты не сказала мне, что вы были настолько близки?
Bu kadar yakın olduğunuzu söylemediğine inanamıyorum.
Аааа... Почему ты не сказала мне?
Neden bana söylemedin?
Макс, почему ты не сказала мне, что мой дружище вернулся?
Max, neden bana arkadaşımın tekrar şehre döndüğünü söylemedin?
- Почему ты не сказала мне?
Bana neden anlatmadın?
Почему ты не сказала мне, что это была ты?
Neden sen olduğunu söylemedin?
Почему ты не сказала мне в Нью-Йорке?
Neden New York'ta bana söylemedin?
Но почему ты не сказала мне?
- Ama neden bana söylemedin?
Кстати почему ты не сказала мне, что все будут в костюмах?
Bu arada neden bana kostüm giymem gerektiğini söylemedin?
Почему ты не сказала мне?
Neden bana söylemedin?
Особенно мне понравился тот момент, где ты вообще ничего не сказала.
Hani şu hiçbir şey demediğin bölüm vardı ya, bayıldım kaldım.
Почему ты мне этого не сказала?
Bunu nasıl bana söylemezsin?
Почему ты мне не сказала?
Bana niye söylemedin?
Между прочим, ты так и не сказала мне, сколько стоит меня уничтожить, просто из любопытства.
Beni toza dönüştürmek için ne kadar aldığını söylemedin. Merak ettim.
Почему ты просто не сказала мне этого?
Niye bana söylemedin.
Почему ты мне не сказала?
Bana neden söylemedin?
Почему ты ничего не сказала? Почему мне не рассказала?
Bana neden söylemedin?
Я просто не понимаю, почему ты мне не сказала.
Sadece bana söylemeni isterdim.
Почему ты мне не сказала?
Neden söylemedin?
Ты еще не сказала мне ни слова, с тех пор как мы вернулись из Вашингтона.
Washington'dan ayrıldığımızdan beri tek kelime etmedin.
если бы ты мне сказала, что придешь... я бы предупредил тебя, что это не настоящая вечеринка или что-то в этом роде.
Geleceğini söyleseydin gerçek bir parti gibi bir şey olmayacağını söyleyebilirdim.
Почему ты не сказала мне- -
Neden bana anlatmıyorsun - -
Да, мне не удобно за то, что я сказала что ты облажался,
Evet, berbat olduğunu söylediğim için kendimi kötü hissediyorum.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Merak etme, çünkü, be, ben söylediklerini hiçbir zaman ciddiye almadım. Beni bir böcek gibi topuklarının altında ezmek istediğini söylediğinde, bu aslında, "Biraz geri çekil." demek oluyordu.
Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули.
Dün gece söylediklerini düşündüm... ve bütün gece uyuyamadım, tüm olanlar birdenbire zilleri çaldırdı.
Почему ты мне не сказала?
Neden bana söylemedin?
- Почему ты мне не сказала...?
- Neden bana söylemedin?
Почему ты мне не сказала?
Neden bana söylemedi?
Ты пускаешь Росса рулить? А мне сказала, ты не даёшь никому.
Bir dakika, Ross sürüyor ama ben istediğimde hiç kimseye kullandırmadığını söylüyorsun.
- Моника, почему ты мне не сказала?
- Bundan bana nasıl bahsetmezsin?
Почему ты мне не сказала, что пойдешь сюда?
Buraya geleceğini neden söylemedin bana?
- Какого хрена ты отвезла ее домой, а потом, глядя мне в глаза, ничего об этом не сказала?
Onu eve bırakmışsın. Ne demek bu? Sonra gözlerimin içine bakıp bana söylemiyorsun.
Почему ты мне не сказала?
Bana neden anlatmadın?
Почему ты мне не сказала?
- Neden bana söylemedin?
Почему ты мне не сказала?
Neden hiç bana anlatmadın?
"Почему ты мне об этом не сказала раньше?"
"Bana daha önce neden söylemedin?"
Мне надо, чтобы ты сказала мне, что это не так.
Bana gerçek olmadığını söylemene ihtiyacım var.
- Почему ты мне не сказала?
Bana söyleseydin beraber gidebiliridk.
Ты знала, что моих жену и дочь перевозят, и не сказала мне?
Karımla kızımı götürdüklerini bildiğin halde bana söylemedin mi?
Так, ты не согласилась бы сказать мне, что такого ты сказала этой женщине, что заставило её сбежать?
O kadına arkasına bile bakmadan kaçması için ne söylediğini öğrenebilir miyim acaba?
Никакого обсуждения бы не было, если бы ты просто сказала мне, Одри.
Bana en baştan söyleseydin tartışma olmazdı Audrey.
Почему ты мне не сказала, что у тебя есть парень?
- Neden erkek arkadaşın olduğunu söylemedin?
Почему ты мне не сказала?
Bunu bana neden söylemedin?
- Только немного странно, что ты не сказала об этом мне.
Gerçi bana söylememen tuhaf geldi. - Evet, özür dilerim.
Ты почему мне не сказала, что мы продаем магазин?
SATILIK. Niye bana dükkanı satacağını söylemedin?
Но почему ты мне не сказала? Не спросила ничего?
Ama neden benimle konuşmadın?
Почему ты мне не сказала о повороте раньше? Мне бы не пришлось выруливать.
Bana nereden döneceğimizi önceden söyleseydin, böyle bir manevra yapmazdık.
И ты мне ничего не сказала?
Ayrılmak mı?
Но я вообще-то имел в виду Линдси. Ты поселила её в пятизвёздочный отель, и даже не сказала мне, что она в городе.
Onu beş yıldızlı bir otele yerleştiriyorsun ve şehirde olduğunu bana söylemiyorsun.
- Почему ты мне не сказала, что работаешь здесь?
- Neden burada çalıştığını söylemedin?
И несмотря на то, что я сказала, что это важно, ты не смогла пересилить себя и отложить на один день личную неприязнь ко мне, и помочь. Мам, это нечестно.
Sana önemli olduğunu söylememe rağmen, bana beslediğin kini bir güncük bir kenara bırakıp bana yardım edemedin.
- Могу я спросить, почему ты мне не сказала?
Neden bana söylemediğini sorabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]