English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не хочешь знать

Ты не хочешь знать translate Turkish

307 parallel translation
Ты не хочешь знать? Нет.
- Gerçekten bilmek istemiyor musun?
Ты не хочешь знать, что я ответила?
Peki ben ne dedim, biliyor musun?
Ты не хочешь знать, почему я веду себя так?
Niçin böyle yaptığımı biliyor musun?
Ты не хочешь знать?
Öğrenmek istemiyor musun?
Я всегда подозревал. Это то, о чем ты не хочешь знать, но надо быть слепым, чтобы этого не заметить.
Ne diyeceğimi biliyorum ama, görmemek için insanın kör olması gerekir.
Ты не хочешь знать обо мне.
Beni dinlemek istemezsin.
Разве ты не хочешь знать, Робин?
Sen de öğrenmek ister misin Robin?
Ты не хочешь знать, куда я отправляюсь?
Nereye gittiğimi merak etmiyor musun?
Ты не хочешь знать где?
Nerede olduğunu bilmek istemiyor musun?
- Ты не хочешь знать.
- Bilmek istemezsin.
- Ты не хочешь знать.
- Bilmek istemezsin. - İstiyorum.
Поверь, ты не хочешь знать.
Güven bana. Bilmek istemezsin.
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Peki, neden bilmek istediğimi bilmek istemez misin?
Ты не хочешь знать, со сколькими мужчинaми я спала, Пэйси. Поверь мне.
Kaç erkekle yattığımı bilmek istemezsin Pacey, güven bana.
Ты не хочешь знать меня, Пэйс.
Beni tanımıyorsun Pace.
Ты не хочешь знать о моей личной жизни.
Bir de özel hayatımı dinlemeyi pek sevmiyorsun sen.
Поверь, ты не хочешь знать меня таким, каким ты думаешь что знаешь.
İnan bana, Gerçekte, beni tanımak istemezsin.
- Ты не хочешь знать.
Bilmek istemezsin.
Разве ты не хочешь знать, как далеко я зайду?
Ne kadar derine gittiğimi görmek istemez misin?
Я не крал его. Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку.
Onu çalmadım, eğer bilmeniz gerekiyorsa... taksit taksit geri ödeyeceğim.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Sen de onun kadar kötüsün.
Он не обманул нас, если ты это хочешь знать.
Eğer kast ettiğin buysa, bizi dolandırmıyor.
Хочешь знать, почему ты не хочешь ничего знать обо мне?
Neden benim hakkımda neden benim benim hakkımda hiçbir şey bilmek istemiyorsun?
- Не хочешь ты знать!
- Bilmek istemezsin.
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Şey, bilmen şartsa, damadı sevmiyordum.
Ты не хочешь этого знать?
Benim gizli isteğimi merak etmiyor musun? Yıllardır hissettiğim bazı duyguların sebebini mektupta anladım.
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Ama baban hakkında neden gerçeği söylemediğini bilmem gerekiyor.
Неужели ты сам не хочешь знать?
Sen de öğrenmek istemiyor musun?
Ты хочешь знать, но не хочешь знать, да?
Öğrenmek istemiyor musun?
Я не знаю, как много ты хочешь знать.
Ne kadar bilmek istiyorsun bilmiyorum.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Bilmek istediğini düşünüyorum... eğer Tain'le konuşacaksan... bunu şimdi yap. Çok geç olmadan.
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение? Я думаю...
Sana bu saçmalığı kimin anlattığını bilmiyorum, ama bu gemiden ayrılmanın... gerçek nedeninin şu kız olduğunu düşünüyorum.
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Haberin olsun, tipim değilsin.
А хочешь знать, почему ты не в моем вкусе?
Neden tipim olmadığını bilmek ister misin?
И пусть ты меня знать не хочешь,
Seni önemsiyen tek kişinin ben olduğunu görmen için.
Ты хочешь знать, почему я не говорю с тобой?
Neden seninle konuşmadım bilmek ister misin?
И если хочешь знать, Боб, у тебя нет. По одной простой причине,.. ... ты ни о чём не жалеешь.
Ve eğer fikrimi dürüstçe söylemem gerekirse Bob, yok, sebebi de çok basit... çünkü henüz hiçbir şey için pişmanlık duymuyorsun.
Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
İstediğin kadar kaba ol, sen güvende olana dek bir yere gitmiyorum.
- Ты же не хочешь этого знать.
- Bunun ne olduğunu bilmek istemezsin.
Ты не хочешь меня знать.
Benimle uğraşmazsan iyi edersin.
Или ты не хочешь его знать?
Yoksa istemiyor musun?
Ты не знаешь, потому что не хочешь знать!
Bilmiyorsun çünkü itiraf etmeyeceksin.
Хочешь знать, почему ты не хочешь отдать мне ребенка?
O bebeğe benim neden sahip olmamı istemediğini biliyor musun?
И ты даже не хочешь знать, сколько раз мы кончаем за ночь.
Ve bir gecede kaç kez boşaldığımızı bilmek istemezsin.
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать...
Sana birşey söylesem bilirsin, bilmeyi istemediğin birşey dahi olsa..
И хочешь знать кое-что? Ты не лучше.
Sen de ondan farksızsın.
Ты хочешь знать, но ты и не хочешь знать.
Bilmek istiyorsun, ama bilmek istemiyorsun.
Я хотела бы знать не хочешь ли ты придти на обед в субботу.
Cumartesi yemeğe gelmek ister misin diye soracaktım.
Если хочешь знать, Ксавье, все, что ты написал за 2 года, никуда не годится.
Böyle saçma şeyleri işte! Biliyor musun, Xavier, bu yaptıkların aptalca. Hatta 2 yıldır yazdığın her şey aptalca.
Но, Энрике, ты знаешь что-то, чего не знает компания, а должна знать, и ты не хочешь говорить
Ama, Enrique, Şirketin bilmediği ve bilmesi gereken Bir şey biliyorsun.
Ты не хочешь этого знать.
Bilmek istemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]