English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хороший отец

Ты хороший отец translate Turkish

69 parallel translation
Ты хороший отец, когда приходишь.
Geldiğin zamanlar kötü bir baba değilsin.
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
Senin iyi bir baba olduğuna tanıklık yapabilecek. İnsanların isimlerini vermelisin. Özrün dışında.
- Ты хороший отец, но ты преувеличиваешь.
İyi bir babasın ama aşırı tepki gösteriyorsun.
Ты хороший отец.
Sen iyi bir babasın.
Ты хороший отец.
İyi bir babasın.
Ты хороший отец, Сид.
- İyi bir ebeveyndin, Sid.
Ты хороший отец для своих детей.
Çocukların için iyi bir babasın.
Ты хороший отец, ты знаешь.
İyi bir babasın, biliyorsun.
Спасибо, Бойл, я это ценю. Ты хороший отец.
Sağol Boyle, sana minnettarım.
- И ты хороший отец.
- Sen iyi bir babasın ayrıca.
Ты хороший отец, Гордон.
Sen iyi bir babasın Gordon.
Ты хороший отец.
İyi babasın sen.
Ты хороший отец.
İyi bir babasın sen.
Он должен равняться на отца, а ты хороший отец.
Babasına saygı duymaya ihtiyacı var ve sen çok iyi bir babasın.
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Böyle iyi bir babaya sahip olduğun için şanslısın.
Но ты хороший мальчик. Похоже, что твой отец погиб в Алжире как герой, в войне за независимость.
Anlaşılan baban, Cezayir'deki bağımsızlık savaşı sırasında bir kahraman gibi öldü.
Я всегда говорила, что ты - хороший отец и защищала тебя, когда люди на тебя нападали.
Her zaman senin iyi bir baba olduğunu söyledim. Her zaman insanlara karşı seni korudum.
Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель?
Babanın hiç kuşkusuz... iyi bir öğretmen olduğunu bilmiyor musun?
Ты же говорила, что он хороший отец.
Onun iyi bir baba olduğunu söylemiştiniz.
Давай притворимся, что ты - - любящая дочь, а я... а я - хороший отец.
Senin babasını seven bir kız olduğunu ve benim de iyi bir baba olduğumu varsayalım.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Sen onun iyi bir evlat olduğunu hatırlayacaksın. Ve sen onun iyi bir baba olduğunu hatırlayacaksın. Çünkü bu evin gidişatından mutlu değilim.
Ты наверно очень хороший отец, Бен.
Çok iyi bir baba olmalısın Ben.
Ты - хороший отец.
Victor hiç karete yapmadı... ama kanarya gibi öttü.
Я серьёзно. Ты - хороший отец.
Benim cezam, şey, benim cezam...
Ты такой хороший отец, ты очень хорошо влияешь на своих детей.
İyi bir baba gibisin, Çocukların içinde iyi gibisin.
До такой степени хороший, что, вероятно, мой отец дернул за нужные веревочки и ты стала самым молодым издателем своей колонки в "Дэйли Плэнет".
O kadar iyisin ki babam seni Daily Planet'in en genç köşe yazarı yapmak için uğraşmış.
У тебя хороший отец, но, если честно, как ты думаешь, что такое плохой отец?
İyi bir babaya sahip olduğunu biliyorum, ama bana dürüstçe cevap ver, bir babayı kötü yapan şey gerçekten nedir?
А ты знаешь, что делает хороший муж и отец?
İyi bir eş ve baba ne yapar biliyor musun?
Я - хороший отец, хотя ты об этом не знаешь ничего.
İyi bir babayım, ki sen bu konuda hiçbir şey bilemezsin.
Ты хороший отец, Иан.
Ian, iyi bir babasın.
Ты хороший папа, но иногда плохой отец.
Sen iyi bir babasın, ama bazen de kötüsün.
Ты хороший человек, хороший отец.
İyi bir adamsın, iyi bir babasın.
Ты хороший отец.
- İyi bir babayım.
Никак не могу понять : ты либо действительно хороший отец, либо действительно плохой.
Gerçekten iyi bir baba mısın yoksa gerçekten kötü mü?
Я думаю, ты хороший отец.
Daha az gülünç biri olmaya çalıştığını düşünüyorum.
Ты не плохой отец. Ты в самом деле считаешь, что я хороший отец? Ну, не... эээ..
iPod'umu lavabodan çıkarmaya çalışırken düşürdüm.
Когда-нибудь ты поймёшь, что я просто хороший отец.
Bir gün sana iyi babalık yaptığımı anlayacaksın.
Ты такой хороший отец.
Ne kadar iyi bir babasın.
Мойра, я знаю, ты не одобришь, но, несмотря на все его недостатки он хороший отец.
Moira, onaylamadığını biliyorum ama her ne kadar kusuru olsa da iyi bir babadır.
Если твоя дочь приходить сюда, ты не есть очень хороший отец.
Eğer kızın buraya geldiyse iyi bir baba değilsin demektir.
Мм, я уже знаю, что ты - хороший отец. Что еще?
Muhteşem bir baba olduğunu biliyorum zaten.
Она хороший человек, отец. Если ты ничего не имеешь против стареющей хиппи с коммунистическими наклонностями.
Komünist eğilimli kocamış hippi olmasında sakınca görmüyorsan tabii.
Ты ведь знаешь, что твой отец хороший человек?
Baban iyi bir adam.
Ты хороший человек и очень хороший отец.
Sen çok iyi bir adamsın ve babasın.
Отец говорит ты хороший игрок.
Baban iyi bir oyuncu olduğunu söyledi.
Ты хороший человек, отец!
Sen iyi bir adamsın, dede!
Твой отец считает, что ты хороший доктор.
Baban, iyi bir doktor olduğunu düşünüyor.
Майк, ты на самом деле хороший отец.
Mike sen gerçekten iyi bir babasın.
Кажется, ты тоже хороший отец.
Sen de iyi bir baba gibi gözüküyorsun.
Ты, Мормонт, может, и несчастный, но твой отец, по крайней мере, хороший человек.
Sen ne kadar sefil olursan ol, Mormont, baban iyi adamdı.
Отец всегда говорил, что ты хороший парень.
Babam hep senin iyi bir adam olduğunu söylerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]