English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тысячи людей

Тысячи людей translate Turkish

421 parallel translation
- Тысячи людей ищут золото.
- Bin adam altın aramaya gider.
Тысячи людей, молодых и старых, они работали целыми семьями.
Yüzlerce insan, yaşlı ve genç. Ailecek çalışılıyordu.
Для тысячи людей ты всегда будешь такой молодой, как пожелаешь.
Binlerce insana göre sen istediğin kadar gençsin.
Они собираются провести здесь железную дорогу. И привести тысячи людей с востока.
Demiryolu buradan geçecek, doğudan binlerce yeni insan getirecek.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ;
Binlerce ürkütücü gemi enkazı görüyorum, etleri balıklar tarafından didiklenmiş on binlerce insan görüyorum.
Тысячи людей встречаются и прощаются :
Binlerce insan birbirine burada kavuşur ve veda eder.
Тысячи людей собрались... в этих некогда пустынных и безлюдных местах.
Bu ıssız yerde büyük bir kalabalık toplandı. Gelenlerin çoğu inananlar.
Но в день его смерти... тысячи людей были бы счастливы занять его место.
Buna rağmen, öldüğü gün... binlerce kişi seve seve onun yerine hayatlarını verebilirdi.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
Çoğu kadın, binlerce insan, dile düşen Hayalet olmakla suçlanan Sör Charles Lytton'ı bir an görmek umuduyla, her gün biraraya geldiler.
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Fiziksel olarak etkilenemeseler bile... gördükleri ve başlarına gelen şeylere bağIı olarak... korku ve şok içinde yaşayan... binlerce insanın olması... kaçınıImazdır.
- Тысячи людей. Фоторепортеры, агенты газет... Пап, ну слушай.
Tüm ülkelerden fotoğrafçılar alımlı Cellini Venüs'ümüzün çevresinde çember oluşturmuşlardı.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
Son 20 yılda, binlerce hayat kaybedildi. Bu hayatlar, liman anlaşmasıyla kaybetmeyebilirlerdi.
Научить вас, как кормить тысячи людей, вместо одного.
Binlerce insanı nasıl doyuracağımızı gösteririz
Без этого революция проиграет, тысячи людей умрут напрасно, и скоро новый диктатор захватит власть.
Bu olmazsa devrim başarısız olur. Binlerce insan boşuna ölmüş olur ve başa yeni bir diktatör geçer.
Тебе поклоняются, тебя любят, тысячи людей смотрят твою игрy
Oynarken seyretti binlercesi! Tilt! Sardı bir ateş gibi!
Уговариваем, кричим, а там... тысячи людей ждут, грузовики, водка...
Bizler bağrışıyorduk, tartışıyorduk, ve bu sırada... binlerce kişi bekleşiyordu, kamyonlar ve votka...
Тысячи людей.
Binlerce insan.
Тысячи людей застряли в Хитроу и Гатуике.
Binlerce kişi Heathrow ve Gatwick'te kalmış durumda.
Хорошо, закрываем филиалы, тысячи людей без работы.
Peki, merkezleri kapattın, binlerce kişiyi işten çıkardın.
Когда ты говоришь, тысячи людей слышат твой голос.
Konuştuğunda binlerce insan sesini duyar.
Ты замучил тысячи людей.
Binlerce insana işkence ettin, kazığa geçirdin.
Я хочу видеть как тысячи людей на улице убивают полицейского.
Petrol rafinerisinin patlayışını görmek istiyorum.
Тысячи людей могли бы за тобой наблюдать.
Binlerce insan seni izlerdi.
Тысячи людей вышли на улицы Дублина,
Gösteri yürüyüşü yapan binlerce kişi bugün Dublin...
Да, разумеется, тысячи людей умирают бесполезно но вот это, это нужно остановить.
Evet, belki, binlerce insan boş yere ölüyor ama bu, mutlaka durmalı.
Ты убьёшь тысячи людей ради этого?
Kendi insanlarını mı öldüreceksin?
Отлично. Там тысячи людей.
- Orada binlerce insan var.
Тысячи людей и инопланетян на двух с половиной миллионах тонн вращающегося металла, среди бездны космоса.
İnsanlar ve yabancılar, 2.500.000 ton ağırlığında dönen bir çeliğin içine tıkılmış, hiç bitmeyen bir gecenin içindeydiler.
В Нью - Йорке тысячи людей собираются посмотреть... новости о ходе миссии на площади Таймс - сквер.
New York'ta binlerce insan toplandı... ve olaydaki gelişmeleri Times Meydanında seyrediyor.
Я отвечаю за тысячи людей.
Durumumu anlamalısın. Binlerce insandan ben sorumluyum.
Тысячи людей погибли от смертоносного излучения бериния.
KURTULANLARIN BİNLERCESİ DE, ÖLÜMCÜL BERYNİYUM RADYASYONU TAŞIYAN BULUTLAR YÜZÜNDEN ÖLMÜŞLERDİ.
Прежде чем заключить тысячи людей в гетто площадью 20 кварталов, они должны были подумать о том, чем они собираются их кормить.
400 blokluk bir alana binlerce insanı tıkmadan önce bu insanların nasıl besleneceğini düşünmeleri gerekir.
Малдер, если эта бомба взорвется, тысячи людей умрут от гемморогической лихорадки.
Mulder, eğer o bomba patlarsa,... binlerce insan kanamalı hummadan ölecek.
Вот эти последствия! Если бы британцы не разоблачили фотографа, погибли бы тысячи людей!
Eğer İngilizler o fotoğrafçıyı ortaya çıkarmasaydı, binlerce insan ölebilirdi.
Умирали тысячи людей, и никто не мог понять, в чем причина.
Binlerce kişi ölüyordu ve nedenini kimse bilmiyordu.
Землетрясение на юге Турции силой 7.3 балла по шкале Рихтера. Есть опасения, что тысячи людей пропали безвести или умерли.
Türkiye'deki deprem Richter ölçeğine göre 7,3 şiddetinde, binlerce ölü ve yaralı var.
"Послание с Веги" заставило тысячи людей, верующих и атеистов собраться вокруг обсерватории.
"Vega'dan gelen Mesaj" inanan ve inanmayan binlerce kişinin New Mexico çölündeki, bu tesise gelmesine sebep oldu.
Тысячи людей с камерами, и если не снимешь ты, то это сделают за тебя.
Binlerce kamera üşüşecek. Sen çekmesen de onlar çekecek.
На улице толпились тысячи людей, и только сто танцевало внутри.
Dışarda kapıda binlerce insan ağaç olmuş beklerken içerde dans eden kimselere rastlayamazdınız.
Я стою снаружи тоннеля Линкольна... где тысячи людей требуют пропустить их назад в город.
Lincoln Tüneli'nin Jersey girişinin önündeyim. Binlerce öfkeli mülteci şehre dönmeyi bekliyor.
А Лондон пляшет и кричит. Здесь тысячи людей.
- Londra'da her şekilde ve çeşitte insanlar var gibi görünüyor
Там сотни, тысячи, миллионы людей!
Yüzlerce, binlerce, miyonlarca.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Evet, yine kaçınacak, geciktirecek, kaçacaktır ve binlerce masumu birbirine boğazlatacaktır.
Все эти тысячи лет она ждала, чтобы приветствовать людей, которые были мертвы.
Ölü insanları selamlamak için binlerce yıl bekledi.
Каждый год пропадают тысячи честных, порядочных людей.
Her yıl, aniden ortadan kaybolan binlerce dürüst ve düzgün adam var.
Мама, и Кэрол, и тысячи других людей.
Annem, Carol ve daha binlercesi.
Знаешь, Чонси, в твоей ситуации оказались тысячи деловых людей.
Biliyor musun... senin durumunda olan irili ufaklı... binlerce işadamı var.
Сотни людей,... может быть, тысячи.
Senin benim gibi yüzlercesi belki binlercesi gitmiştir.
Нет, ты послушай. У меня тысячи бездомных людей.
Dışarıda dolaşan binlerce evsiz var.
Этот город приютил полмиллиона людей, и более тысячи приезжих ежедневно прибывают сюда за покупками.
Yorkshire'ın tacının elması yarım milyondan fazla insana ev sahipliği yapıyor. Ve her gün binlerce insan da alışveriş yapmak ve çalışmak için buraya geliyor.
Десятки людей убиты, тысячи - ранены... штабы гражданской обороны развёртываются по всему Манхэттену.
Onlarca insanın öldüğü, binlercesinin de yaralandığı bildirildi. Sivil Savunma İstasyonları, Manhattan'da konuşlandırılmaya başladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]