English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хорошее решение

Хорошее решение translate Turkish

73 parallel translation
Учиться и в то же время пить — хорошее решение.
Aynı zamanda çalışmak ve içmek. İyi karar.
Хорошее решение, Дениэл-сан.
İyi bir karar Daniel-san.
Хорошее решение.
İyiydi.
Это хорошее решение. Я рада, что вы решили оставить его.
Devam kararınızdan memnunluk duydum.
- Хорошее решение, Анна.
- İyi seçim Anna.
5 человек - это хорошее решение. Один человек - это трата боеприпасов.
Bir arada beş asker, iyi bir hedeftir, bir asker için ise sadece mermi israfı yaparlar.
Обещаю, после работы мы найдем хорошее решение этой проблемы.
Söz veriyorum işten sonra, güzel bir çözüm bulacağız.
Врядли это хорошее решение!
Doğru birşey mi yaptık?
Но хорошее решение, принятое вопреки велению сердца, может быть ошибочным.
Ama yanlış nedenlerden dolayı alınan iyi bir karar, kötü karar olabilir.
Хорошее решение, доктор.
İyi bir karar Doktor.
- Швайбер нашел хорошее решение?
- Gelmek aklımdan bile geçmedi.
Эффективность транспорта, технологии возобновляемых источников энергии, улавливание углекислого газа и его изоляция. Хорошее решение, о котором вы еще не раз услышите.
Nakliyede randıman yenilenebilir teknolojide randıman karbonun zaptedilmesi ve tecridi bütün bunlar, hakkında daha çok duyacağınız büyük bir çözüm silsilesi!
- Хорошее решение, Стивенс.
- İyi iş, Stevens.
- Хорошее решение.
- İyi iş.
Хорошее решение.
İyi bir karar.
- Это было очень хорошее решение.
Bu gerçekten güzel bir karardı. Bunun için teşekkür ederim.
- Это хорошее решение. Оправданное. Это Симху надо поздравлять.
Hadi, Simha işte.
Ну что ж, это хорошее решение.
Bence bu çok iyi bir karar.
- Это хорошее решение.
- İyi bir karar verdin.
Хорошее решение, малыш.
Doğru karar, bebek.
Хорошее решение.
İsabetli karar.
И хорошее решение дела Рейнольдса, ребята.
Reynolds davası çözüme ulaştı çocuklar.
Это хорошее решение.
Güzel tercih.
Установление контактов с визитерами Это хорошее решение, Джек
Ziyaretçilerle ilişki kurmak iyi bir şey Jack.
Насилие, хорошее решение.
Şiddet, iyi çözüm.
Она приняла решение, хорошее решение. И это будет... здорово.
Bir karar aldı ve doğru da bir karar aldı.
Хорошее решение, джентльмены.
Aferin beyler.
Уплотнить дом и остаться здесь звучало как хорошее решение, но посмотри что случилось!
Evi yalıtıp burada kalmak doğru görünüyordu ama bak ne oldu!
Это первое твое хорошее решение за весь день.
Bugün verdiğin ilk doğru karar.
Отлично, ладно, коляска - хорошее решение, но, как я уже говорил вашей жене, я не удивлюсь, если ваш акушер порекомендует немедленное кесарево сечение.
Peki, tekerlekli sandalyeler iyi, güzel ama eşinize de söylediğim gibi... Doğum uzmanınız, acil sezaryen ameliyatını önermediyse, şaşarım.
Хорошее решение.
İyi karar.
Хорошее решение, Тим.
- Doğru kararı verdin Tim.
Я понимаю, что это хорошее решение.
Doğru olan karar bu, anlıyorum.
Хорошее решение, потому что ты бы долго не продержалась.
İyi etmişsin çünkü aşık atman mümkün olmazdı.
Хорошее решение.
İyi düşünmüşsün.
Это хорошее решение не упоминать об этом.
Söylemek gerekecek kadar büyük bir olay.
СЭМ : Да, это хорошее решение.
- Evet, bu iyi bir karar.
Хорошее решение.
Güzel bir yeni yıl kararı.
Я думаю это хорошее решение.
Bence bu, iyi bir karar.
Хорошее решение, детка.
İyi düşünmüşsün, bebeğim.
Хорошее решение.
Anlaşmak daha iyi.
Это плохое решение для бизнеса, но это хорошее решение
Bu kötü bir iş kararı ama iyi bir karar.
Хорошее решение.
İyi tahmin.
Хорошее решение.
Bu iyi bir çağrı.
Ни одно хорошее решение не было принято на крутящемся стуле.
"Hiçbir iyi karar, dönen sandalyede alınmamıştır."
Ну, это было хорошее решение, и ты справилась на отлично, как всегда, Алекс.
Doğru kararı verdin ve her zamanki gibi harika bir iş çıkardın Alex.
Чувак, хорошее решение, приятель.
Dostum, iyi karardı.
Хорошее решение, Паркер.
- Aferin Parker.
- Это будет прикольно. - Это хорошее деловое решение.
Hem eğlenceli olacak hem de iyi bir ticari karar.
Хорошее жизненное решение, мужик.
İyi bir hayat seçimi ahbap.
Хорошее решение, сэр.
Güzel karar efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]