English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хороший полицейский

Хороший полицейский translate Turkish

138 parallel translation
Вообще-то он хороший полицейский. - У него иногда появляется хорошее чутье.
- Arada bir iyi önsezileri vardır.
Черт возьми, он хороший полицейский.
Çok iyi bir polis.
Ты меня плохо слушаешь, но ты чертовски хороший полицейский.
Söz dinlemiyorsun, ama müthiş bir polissin.
он хороший полицейский.
O iyi bir polis.
Ты хороший полицейский с большим потенциалом, но ты не можешь всего знать.
Sen büyük potansiyeli olan iyi bir polissin fakat her şeyi bilmiyorsun.
Нет, я просто хочу понять, почему хороший полицейский может потерять голову и стать преступником.
Yok ama iyi bir polisin neden böylesine delirdiğini ve suçlu haline geldiğini bulmak isterim.
Говорят, что ты - хороший полицейский.
İyi bir polis olduğunu söylüyorlar.
- ѕотому что вы хороший полицейский.
- Çünkü sen iyi bir polissin.
≈ сли € такой хороший полицейский... как вышло, что € в свои годы всЄ ещЄ патрульный?
Eğer ben sadece iyi bir polissem nasıl oluyor da bu yaşımda hala devriye dolaşıyorum?
Хороший полицейский, блестящее будущее... - И вот происходит такое...
İyi bir polis, geleceği parlak... sonra böyle bir şeyler oluyor.
Нет, Джепп - хороший полицейский.
Hayır. Japp iyi bir polistir.
Хороший полицейский.
- İyi bir polis.
- Хороший коп. - Да, он хороший полицейский.
O iyi bir polis.
Ты хороший полицейский.
Sen iyi bir polissin, Dooley.
Потому что он хороший полицейский, и они не заставляли его считать.
Çünkü başarılı bir polis. Ayrıca ona sayı saydırmıyorlar.
Вы знаете, хороший полицейский никогда не будет препятствовать вам знать, что он знает, что ты полон дерьма.
İyi bir polis asla sana ne düşündüğünü hissettirmez.
- Я - хороший полицейский, Эллиот.
Ben iyi bir polisim, Elliot.
Она хороший полицейский.
O iyi bir polis.
Верно, я хороший полицейский, но ведь всегда найдется то, что они смогут использовать, чтобы тебе перестали верить.
- Ben iyi bir polisim evet. Ama her zaman güvenilirliğimi sarsacak bir şeyler bulabilirler.
Но поверьте мне, он очень хороший полицейский.
Son zamanlarda baskı altında. Ama o iyi bir polistir.
Но, здесь и сейчас, лежит женщина, хороший полицейский... дышит через долбаную трубку, потому, что оно кое-что значило для нее.
Fakat şimdi o iyi polis, orada tüplere bağlı olarak yaşıyor sanırım onun için bir şeyler ifade ediyordur.
Не за то, что ты хороший полицейский.
Sadece iyi bir polis olduğun için değil.
Ты - хороший полицейский.
Sen iyi polissin.
Я только хотел сказать, что... - Ты хороший полицейский.
Ben sadece senin iyi bir polis olduğunu söylemek istedim.
Чем бы это не закончилось, ты хороший полицейский.
Sonuç ne olursa olsun, sen iyi bir polissin.
Я знаю, что его надо держать в узде... но, тем не менее... перед нами чертовски хороший полицейский.
Adama yakın olmak zorundasın biliyorum ama yinede burada iyi bir polis var.
Хороший полицейский.
İyi polisti.
Ты - хороший полицейский, Харрисон Эц.
Sen iyi bir polissin, Harrison Yeats.
Я собираюсь разыграть перед ним сценку "хороший полицейский - плохой полицейский".
Ona iyi polis kötü polis rutini yapacağım.
Сценка "хороший полицейский - плохой полицейский" работает как часы.
İyi polis kötü polis rutini mükemmel işliyor.
Я слышал, ты хороший полицейский.
İyi bir polis olduğunu duydum.
Нет, он хороший полицейский.
Hayır, iyi polistir.
Ладно, так ты - хороший полицейский.
Demek sen iyi polissin.
Вы хороший полицейский, сэр.
Siz iyi bir polissiniz, efendim.
Ты хороший полицейский, как и твой старик.
Tıpkı baban gibi iyi bir polis oldun.
Что это - хороший полицейский, умалишенный полицейский?
Ne bu, iyi polis, kötü polis mi?
Я хороший полицейский!
İyi bir polisim!
Он ведь знает, что я хороший полицейский.
Benim gibi iyi bir polisi kaybetmek istemeyecegini biliyorum.
Я к тому... что если хороший полицейский найдёт эти бумаги... вы погрязнете в налоговых проверках.
Olay şu ki eğer bu kağıtlar görevine sadık bir polisin eline geçerse, maliye bakanlığının gözleri üzerine dikilecek.
Вы хороший полицейский, да, сержант?
Siz iyi polislerden birisiniz, değil mi teğmen? Elimden geleni yapıyorum efendim.
Я - хороший полицейский.
Ben iyi bir polisim.
Я хороший полицейский.
Ben iyi bir polisim.
Я также знаю, что ты хороший человек... и хороший полицейский.
İyi bir adam olduğunu da biliyorum. İyi bir polissin.
Мой отец как-то говорил, что хороший полицейский пойдет на что угодно, ради завершения дела.
Babam iyi bir polisin bir davayı kapamak için ne gerekiyorsa yapması gerektiğini söylerdi.
"Хороший полицейский, плохой полицейский"
"İYİ POLİS, KÖTÜ POLİS"
Значит, хороший полицейский, плохой полицейский?
Yani, iyi polis, kötü polis mi?
- Фрэнк, ты хороший полицейский.
Frank, sen iyi bir polissin.
Да ладно, Кит. Потому что ты хороший, умный полицейский и думаешь прежде чем хвататься за пистолет. Ясно?
İyi, akıllı bir polissin ve silahından önce beynini kullanıyorsun, tamam mı?
Полицейский хорош настолько, насколько хороши его информаторы?
Bir polis muhbirleri kadar iyidir?
Шон Ирвин, достойный полицейский, хороший человек.
Sean Irvine, saygın polis, iyi bir adam.
Слушай, он - хороший полицейский.
O, iyi bir polis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]