English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хотел бы я посмотреть

Хотел бы я посмотреть translate Turkish

220 parallel translation
Хотел бы я посмотреть, как ты его укрощаешь.
- Ben sizin büyük bir şeyi evcilleştirdiğinizi görmek istiyorum!
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Onu kızışmışken görmek isterdim.
Хотел бы я посмотреть на его папочку, если б у него двигатель сломался.
Motoru bozduğunda, babasını görmek isterdim.
Хотел бы я посмотреть теперь на Тора и его друзей.
Thor ve arkadaşlarını görmek istediğinden eminim.
Хотел бы я посмотреть на то стадо, которое вы раздобудете.
Siz ikinizin sürüyle gelmesinden memnun olurdum.
Хотел бы я посмотреть на выражение лица Арне, когда он узнает, поменяла отца.
Kızının babaları karıştırdığını öğrendiğinde Arne'nin yüzünü görmek isterdim.
- Хотел бы я посмотреть на отца. - Посмотришь.
Keşke gerçek babamla tanışabilseydim.
Хотел бы я посмотреть.
Bunu görmek isterdim!
Хотел бы я посмотреть на это.
Ancak rüyanda görürsün.
Базз, хотел бы я посмотреть, как ты попытаешься.
Buzz, onu kurtarmaya çalışmanı sevdim.
Хотел бы я посмотреть на их лица, когда они войдут и увидят тебя.
Seni karşılarında görünce yüzlerinin alacağı şekli görmek için sabırsızlanıyorum.
Я бы хотел посмотреть... э... какие-нибудь запонки.
Şeylere bakmak, uh... kol düğmelerinize bakmak istiyordum.
Что Вы хотели сказать? Я хотел бы посмотреть балет.
- Keşki baleyi görebilseydim.
- Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
- Şuna bakmak isterim Nick.
Я бы хотел посмотреть ваши картины.
Resimlerini görmek isterim.
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- Etrafta dolaşıp, gezmek isterdim.
Я хотел бы посмотреть на Тихий океан.
Pasifik Okyanusu'nu görmek istiyorum.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Lütfen bana onun dişlerini göster.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Dişlerini görebilir miyim?
Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Kusura bakmazsanız, öncelikle failleri görmek isterim şerif.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Biliyor musun Ben, anlaştık anlaşmasına ama... keşke anlaşmadan önce arkadaşlarını görseymişim.
Я хотел бы посмотреть на этот микрофон.
Şu mikrofona da bir bakmak istiyorum.
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Biliyor musunuz, ben hayatımda hiç beyzbol maçına gitmedim. Bir maç seyretmek isterdim doğrusu.
Я бы хотел посмотреть на них.
Bu fotoğrafları görmek isterim.
Ну, я бы хотел посмотреть печатную версию сценария и пробежаться по нему ещё пару раз.
Bu konuşmanın yazılı metnini ve birkaç kez gözden geçirilmesini istiyorum.
Хотя я конечно хотел бы посмотреть на выражение их лиц.
Onların yüzlerindeki ifadeyi görmek istediğime eminim.
Хотел бы я на это посмотреть.
Bunu görebilmek isterdim.
"Я хотел бы посмотреть, из чего ты сделан."
Seni güzelce tarayacağım ve neden yapıldığını göreceğim.
Кроме того, я хотел бы посмотреть, как лопнет купол. Посмотреть, хотя бы неживыми глазами.
Hem üstelik, kubbenin ayrılmasına tanıklık etmek istiyorum, hiç olmazsa ölü bir bedenle izlemeliyim.
- Я бы хотел на это посмотреть.
- Bunu gerçekten görmek isterim.
Я бы хотел съездить сперва в Огаллалу, и посмотреть смогу ли я найти Элли.
Öncelikle Ogallala'ya gitmek istiyorum... ve eğer Ellie'yi bulamazsam duruma bakarız.
Я хотел бы посмотреть место действия драмы.
Bu dramanın mizansenini görmek isterdim.
Я бы хотел посмотреть на твои бумаги.
Senin dosyalarına göz atmayı isterdim.
Хотел бы я посмотреть, как ты пролезешь.
İndirme beni aşağı!
Я бы хотел их посмотреть.
- Bir bakabilir miyim?
- Я бы хотел посмотреть на операцию, да.
- Ameliyat izlemeyi çok isterim, evet.
- Я бы хотел посмотреть.
- Bir baksam iyi olacak.
- Я бы хотел посмотреть на него.
- Görmek istiyorum.
- Да, я бы тоже хотел посмотреть сценарий.
- Evet, ben de metini görmek isterim.
Капитан, я хотел бы посмотреть, не смогу ли я подойти к планете, чтобы найти коммандера Сиско.
Ben ilk olarak komutan Sisko'yu bulmak istiyorum.
Если бы я хотел посмотреть, как едят апельсин, я бы пошел на курсы поедания апельсинов.
Eğer portakal yiyen bir adam görmek isteseydim, portakal yeme dersine girerdim.
- Я хотел бы посмотреть, как у тебя это выйдет.
- Bir de sen dene bakalım.
Я хотел бы посмотреть, как у тебя это получится.
Tamam. Denediğini görmek isterim.
Но прежде чем это произойдёт я бы хотел посмотреть самую большую в мире непригорающую сковороду.
Ama bu olmadan dünyanın en büyük yapışmaz... -... tavasını görmek istiyorum.
Я бы хотел посмотреть с машинами.
- Arabalarla birlikte de görmem lazım.
Я бы хотел посмотреть с машинами.
Arabalarla birlikte görmeliyim.
Хотел бы я на это посмотреть!
Bunu görmek için sabırsızlanıyorum
Хотел бы я на это посмотреть.
Ben de görmek istiyorum.
Я хотел бы с ним познакомиться посмотреть, чем мы похожи.
Onunla tanışmak istiyordum ne kadar benzer olduğumuzu görecektim.
Хотел бы я хоть раз посмотреть на их спины.
Bir kez olsun, onların peşinde ben olmak isterdim.
Хотел бы я закинуть солдата джем'хадар на "Дефаент" и посмотреть, как он справится через две недели.
Âsi'ye bir Jem'Hadar askeri koyalım, görelim bakalım iki haftada ne yapabiliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]