English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хоть убей

Хоть убей translate Turkish

73 parallel translation
Вот хоть убейте... я не представляю, что на них нашло.
Ah canlarım. Onlara ne oldu bilemiyorum.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Herkesi kandırabilirsin tatlım ama kedileri asla.
Но я бы не заплакала, хоть убей меня.
Beni öldürsen bile ben ağlamazdım.
Хоть убей, не знаю, что его движет.
Beni aşar.
Хоть убейте. Это было в моем отчете.
Raporum bu kadar.
Не беспокойтесь, я его давно уволил, его нет. Ничего не понимаю, хоть убейте.
- Pek iyi anlayamadım, Bay Barnier.
Ни за что не скажу, хоть убей.
Asla, beni bile öldürseniz asla.
Семнадцать. Мое последнее слово. Ни пенни меньше, хоть убей меня.
Son söz, bir kuruş az almam, gebersem bile.
Но, хоть убей меня я не могу понять, почему она крутит с этим режиссером.
Ama o kızın o yönetmenle ne işi olabileceğini de anlayabilmiş değilim.
Эта нелепица про медведя. Хоть убейте, не понимаю.
Bu salak ayı bilmecesini bir türlü çözemiyorum, Holmes.
Хоть убейте, без денег из машины не выйду.
Beni öldürebilirsin, ama parayı bırakmayacağım.
вы обе - на плёнке, и я, хоть убей, не могу понять, кто же был оператором?
Orada sadece ikiniz varken bu görüntülerin nasıl çekildiğini tahayyül edemiyorum.
Имени не помню, хоть убей.
Adını hatırlamam mümkün değil.
Хоть убей, не могу понять, почему этот вопрос так меня достаёт.
Bu karar beni neden bu kadar endişelendiriyor bilmiyorum.
Хоть убей, Пол... даже думать не могу о том, как сказать свой жене... что она умрёт.
Ne kadar denesem de karıma nasıl söylerim bilmiyorum öleceğini.
- Хоть убей, не знаю.
- Beni aşıyor.
Хоть убей.
Öldür daha iyi.
Бывает, я захожу в две кофейни, которые продают удивительно похожий продукт, и я, хоть убей, не могу решить, какой их них лучше.
Bazen iki kafeye giriyorum ve benzer ürünler buluyorum. Hangisi daha iyi karar veremiyorum.
Хоть убей,... не могу вспомнить, как я добралась сюда.
Buraya nasıl geldiğimi hiç hatırlamıyorum.
Но, в конце концов, и хоть убейте, я не помню, как это получилось, но как-то мы пришли вот к этому.
Ama sonunda, ve size asla anlatamayacağım bir şekilde, o duruma gelmiştik.
Хоть убейте, только не говорите, что это - коп.
Beni vurun, lanet olsun. Ama onun bir polis olduğunu söylemeyin bana.
Дилан надел на меня этот бумажный пакет и я не мог, хоть убей, понять как его снять.
Dylan şu kağıt poşeti kafama geçirdi, bir öür düşünsem nasıl kurtulacağımı bulamazdım.
Хоть убейся, но оно идеально на мне сидит.
Tamamen delirdi bağırdı, tepindi -
Хоть убейте — не знаю.
Bilemem.
И хоть убей, не могу вспомнить, почему я вообще тебя отпустил.
Ve neden gitmene izin verdiğimi, Hakikaten hatırlamıyorum.
Хоть убей, не пойму, чем ты их так держишь, потому что я тебя насквозь вижу.
Onların üzerindeki gücünü anlayabilmiş değilim çünkü senin ne olduğunu görebiliyorum.
Хоть убей, не могу вспомнить ее название.
- Adını bir türlü hatırlayamadım.
Я предоставлю себя священному вызову Агаллама, хотя, хоть убей, я не вижу, как из это может привести к чему-то хорошему.
Agallamh'ın kutsal ruhları adına kendimi sunuyorum. Gerçi, kendi adıma bunun ne gibi bir yardımı dokunabileceğinden emin değilim.
И я, хоть убей, не могу понять, на что.
Ve hayatım üstüne yemin ederim ki ne olduğunu söyleyemiyorum.
Я не могу, хоть убей, выяснить, как... как выключить интеллектуальный ввод на моем телефоне.
Ne yaptıysam yapayım çözemediğim bir sorunum var. Telefonumdaki tahmini metin mesajlarını nasıl kapayacağımı bulamıyorum.
Хоть убей, не понимаю чем смочены волокна одежды.
Bu beni aşar, ama liflerin neye bulaştığını buldum.
Ох, хоть убейте меня!
Ölecek olsam bile!
Хоть убейте, извините, мэм, я должен был знать.
Oh, olamaz, çok özür dilerim, bilmem gerekirdi.
Она может заставить мужчину сделать все, что захочет, и я, хоть убей, не понимаю, почему?
Erkeklere istediği her şeyi yaptırabiliyor bir türlü nedenini anlayamıyorum.
Будь тут секс билетом к успеху, я бы сел, хоть убей, на поезд Кляксы и Бровей.
Ve açıkçası, eğer benim de bir şansım olsaydı Kalın Kaşlı ve Mürekkepliden kurtulurdum.
Я ассистировал на такой операции, но хоть убейте, не могу вспомнить технику, которую уролог использовал.
Böyle bir ameliyata girmiştim ama ürologun kullandığı tekniği hatırlamıyorum.
Но единственное, что мне известно, то, что она однажды выстрелила в меня. Хоть убейте.
Bilmiyorum.
Не знаю, хоть убейте.
- Bilmiyorum. Beni aşar.
Хоть убейте, я не отступлюсь.
Beni öldürsen de aynı şeyi söyleyeceğim.
Потому что, хоть убей, я не могу понять, зачем этому успешному, красивому, высококлассному адвокату
Pekala, hayatıma bakarsak... Neden bu başarılı, güzel, yetenekli avukatın benim gibi birini savunduğunu anlayamıyorum.
Но хоть убей, не могу представить его.
Ama gerçekten gözümün önüne gelmiyor yüzü.
Нет, ребята, ничего не помню. Хоть убейте, ничего.
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
И по милости Божьей... Убейте меня, если я хоть раз в жизни видел, чтобы человек, ждавший так долго, взял так мало!
Tanrım, ben evlenmek için bu kadar beklemiş olsaydım bu kadar azına yetinmezdim.
Если начнешь замечать хоть малейшие признаки странного поведения с моей стороны, то убей меня сразу же.
Ben de en ufak garip bir davranış belirtisi görmeye başlarsan beni öldürmeni istiyorum!
Убей меня хоть 2000 раз... я все равно снова появлюсь на свет.
Beni 2000 defa dahi öldürsen yeniden dünyaya geleceğim.
Да, убей меня, избавь мои старые кости от страшных объятий "Голубой тени", ибо как только хоть один дроид вырвется из лаборатории наружу, всему Набу конец.
Evet, beni şimdi öldürün ve bu yaşlı kemikleri Mavi Gölge'nin kucağına bırakın, Çünkü tek bir droid....... o laboratuvardan dışarı çıktığında... tüm Naboo mahvolmuş demektir!
ОН ШЕПЧЕТ : Если в вас есть хоть капля человечности и сострадания, тогда убейте меня, но не причиняйте вреда мальчику.
Eğer insansan, eğer içinde bir parça olsun insanlık veya merhamet varsa,... beni öldür, fakat çocuğa zarar verme.
Да плевать! Убей ты хоть сотню! Он - твой сын!
İstersen yüz kişiyi öldürmüş ol, o senin oğlun.
Хоть убей, я не верю, что ты хочешь этого будущего. Откуда тебе знать, чего я хочу?
Ne istediğimi nereden bilebilirsin ki?
А теперь прояви хоть какое-то благородство и убей меня.
Şimdi biraz onurlu ol ve öldür beni.
Убей хоть завтра, дай пожить сегодня!
Yarın öldürün beni, bu gece bağışlayın hayatımı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]