English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочу быть

Хочу быть translate Turkish

7,700 parallel translation
Я не хочу быть чудом.
Mucize olmak istemiyorum.
Я хочу быть рядом со всеми моими друзьями.
Burayı seviyorum. Arkadaşlarımın yakınında olmak istiyorum.
Я просто называл слово, где я хочу быть.
"Sadece olmak istediğim yerin kelimesini söyledim."
- Слушай, сестрёнка, я не хочу быть причиной каких-нибудь беспорядков.
- Bak, kardeşim, hiçbir kavgaya neden olmak istemem.
Я всего лишь хочу быть с тобой... капитан Дозераман, зрелый муж, ушедший в мир иной.
Benim sadece seninle olmak umurumda Başkomiser Dozerman... Yetişkin bir adam aramızdan öbür dünyaya ayrılan bir adam.
Я хочу быть с тем, для кого я важнее всего, кто заботиться в первую очередь о том, что нужно мне, и это не ты.
Beni ilk sırada tutacak, istediklerime önem verecek birisiyle beraber olmak istiyorum. Ve bu sen değilsin.
Синди МакКлейн именно та девушка, на которую я хочу быть похожа, когда вырасту.
Cindy McCain gibi olmak istiyorum... -... büyüdüğümde. - Ben de.
Кто-то убил мисс Бин, и об этом узнают, а я хочу быть ведущей новостей.
Biri Bayan Bean'i öldürdü ve birileri bunu öğrenecek ve ben bir haberci olmak istiyorum.
Я хочу быть тем, кто говорит тебе, как ты прекрасен.
Süper mutsuzum. Sana sürekli ne kadar mükemmel olduğunu, ben söylemek isterim artık.
Да, я знаю, и мне очень, очень жаль. Я просто... я хочу быть с тобой.
Biliyorum, tamam, özür dilerim.
Я знаю. Я не хочу быть членом дома ООО.
Biliyorum. o evin bir parçası olmak istemiyorum.
Я хочу быть Каппой.
Ben bir Kappa olmak istiyorum.
Это последнее место, где я хочу быть, но всё плохо.
Olmak istediğim son yer burası ama işler kötüye gidiyor, tamam mı?
"Должен ли я хочу быть в обуви моих родителей когда я их возраст?"
"Onların yaşına geldiğimde, ailemin ayakkabılarını istiyor muyum?"
Я хочу быть с тобой навсегда. "
Onunla sonsuza kadar birlikte olmak istiyorum "
Я не хочу быть частью вашей чокнутой семейки.
Hasta ailenin bir parçası olmak istemiyorum.
Она ответила : "Я хочу быть..."
- O da sana cadılar...
Просто... хочу быть уверен, что тебе есть с кем обсудить произошедшее.
Ben sadece şunu bilmeni istiyorum ki, yanında bunları konuşabileceğin birisi var.
Я верю в вас, равняюсь на вас и хочу быть вами.
Sizi inanıyorum. Peşinizden gidip, siz olmak istiyorum.
Я знаю, что я импульсивен, и я могу быть своим собственным злейшим врагом, но я не хочу быть вашим злейшим врагом.
Biliyorum, ben fevriyim, ve kendimin en kötü düşmanı olabilirim, ama senin en kötü düşmanın olmak istemiyorum.
Я просто хочу быть уверен, что я понимаю.
Sadece anladığımdan emin olmak istedim.
Я хочу быть уверен, как хорошо
- Ben de ikna olmak istiyorum.
Я не хочу быть свободным
Ben özgür olmak istemiyorum.
Я хочу быть президентом Соединённых Штатов.
Birleşik Devletler Başkanı olmak istiyorum.
И безотносительно даже этого, можешь ты хоть на секунду принять тот факт, что ты мне нравишься, и я хочу быть с тобой, тупица ты этакая?
Ve bunu bir kenara bırak, bir saniyeliğine seni sevdiğimi ve yanında olmak istediğimi kabullenir misin seni lanet salak?
Это последнее место, где я хочу быть.
Burası olmak istediğim son yer.
Я не хочу быть здесь.
Burada bulunmak istemiyorum.
Я не хочу быть здесь!
Buradan gitmek istiyorum!
Я хочу быть таким.
Ben böyle olmak istiyorum,
Хочу быть самоуверенным клоуном.
Ben kendine güvenen bir palyaço olmak istiyorum,
Не хочу быть грубым, но у меня есть своя жизнь.
Kaba olmak istemiyorum ama benim de bir hayatım var.
Я не хочу быть ненормальным.
Kafayı yemek istemiyorum ama.
– Я хочу быть там.
- Orada olmak istiyorum.
Я хочу быть хорошей мусульманской женой.
İyi bir Müslüman eş olmak istiyorum.
Ќе хочу быть грубым, но похоже это правда.
Açık sözlü olduğum için üzgünüm, ama gerçek bu.
Но... я не хочу быть американкой.
Ama... ben Amerikan olmak istemiyorum.
Я не хочу быть обязанной отвечать на его вопросы.
Sorduğu soruları yanıtlamak zorunda kalmak istemiyorum.
Но я не хочу быть президентом.
Ama ben başkan olmak istemiyorum.
Что тебе ещё нужно? Я только хочу быть уверенным, что ты...
Yoksa kayıp parçayla yaşayabileceğinize mi karar verirdiniz?
Я хочу снова быть твоим братом, и хочу помочь тебе.
Yeniden kardeşin olmak ve yardım etmek istiyorum.
Я хочу быть тем, для кого это что-то новенькое.
Tecrübeye açık olmak istiyorum.
Но и быть патрульным я тоже не хочу.
Rütbemin düşürülmesini de istemiyorum.
Я хочу быть уверен, что ты в безопасности.
Güvenli olduğuna emin olmak istiyorum.
Я хочу поиздеваться над кандидатками, но издевательства должны быть свежими и интересными.
Bu çaylakları, sadece onlar yeni, heyecan verici yollarla sınayacaksak, sınamak istiyorum.
Я также не хочу провести его против нее и, вроде бы, Не быть с ней из-за этого.
Ayrıca ona karşı durmak da istemiyorum ve sanki, bu nedenle onunla birlikte olmak da istemiyorum.
Может быть, я не хочу постоянно делать глупые штуки с тобой, но... Но это не значит, что ты должен меня заменить.
Seninle sürekli aptalca şeyler yapmak istemiyor olabilirim ama benim yerime birini geçirmeni gerektirmez bu.
Это не потому что я уезжаю просто я не хочу быть единственным геем на кампусе у которого не было
Buradan ayrılacağım için değil.
не хочу больше быть гонщиком.
Artık yarışmak istemiyorum.
Хочу понять, каким надо быть человеком, чтобы убить друзей ради 300 косарей.
- 300 bin dolar için arkadaşlarını ne tür biri öldürür?
Ќе хочу это говорить, но € устал быть – инго, когда € знаю, что был ƒжоном.
Ben böyle konuşmaktan hoşlanmam. Ama John'ken, Ringo gibi davranmaktan yoruldum.
Я лишь хочу снова быть собой.
Başın sağ olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]