English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чертовщина

Чертовщина translate Turkish

862 parallel translation
Кто-нибудь, пожалуйста, скажите, что за чертовщина тут происходит?
Lütfen birileri bana neler olduğunu anlatabilir mi?
Чертовщина какая-то. Как хотите, а я ухожу.
Emirler olmasaydı burada bir dakika bile kalmazdım.
Что за чертовщина?
Ne tuhaf, değil mi?
Эта чертовщина в первый раз случилась позавчера.
Yine aynı şey. Önceki gün başladı.
Не знаю, что это за чертовщина.
Ne anlama geldiğini hâlâ anlayamadım.
Тогда что это за чертовщина?
Peki bu ne?
Или что там за чертовщина.
Ya da her neyse.
Это еще что за чертовщина?
Bu da neyin nesi?
А у вас есть версии о том, что это за чертовщина?
Bu şeyin ne olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
Что за чертовщина творится?
- Neler oluyor?
- Что за чертовщина происх...
Allahın cezası gidi- -
Что за чертовщина- -
- Ne haltlar dönüyo...
Что за чертовщина, я уже ничего не понимаю.
Ne karışık işler!
Боже, что за сумасшедшая чертовщина творится с этой историей?
Tanrım, bu nasıl bir hikaye böyle?
Чертовщина!
Olamaz!
Я не знаю что это за чертовщина.
Ne halt karıştırdığını bilmiyorum.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
O yüzden burada adım adım ilerleyeceğiz ve odaları tek tek arayacağız tamam mı?
Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее... Что это за чертовщина?
Şu da ne?
Что это за чертовщина?
O da nedir?
Судьба его матери действительно оказала сильное влияние на его жизнь... но я предполагаю это прекратить, видишь ли... какая-то чертовщина.
Son zamanlarda annesi onun hayatını yönlendiriyordu, ama... bu düzensiz ve nahoş durumun en azından önemli bir kısmını... ortadan kaldıracağımdan emin olabilirsin.
Что там за чертовщина происходит?
Şurada ne var?
Что за чертовщина тут произошла?
Burada neler olmuş böyle?
Я не знаю, что там за чертовщина.
Oradaki şeyin ne olduğunu bilmiyorum.
И когда началась эта чертовщина, и у немцев кончилось мыло они подумали : " Что за черт?
Ve herkes kaçıp, Almanların sabunu bitince " Ne olacak, şimdi?
Да что тут за чертовщина творится, Нэнси?
Neler oluyor Nancy?
Что? Что это чертовщина?
Bu da ne böyle?
Что за чертовщина? Он зацепил меня.
- Benimle dalga geçiyor.
Это нужно для вашей безопасности... Что за чертовщина, открой эту дверь! Эй!
Kahrolası, aç şu kapıyı!
Эй, что это за чертовщина?
- Hey, bu da ne?
Что тут за чертовщина творится?
Neler oluyor burada?
Чертовщина!
Aptal kafalı!
Что за чертовщина?
Şeytani bir şey, değil mi?
Что за чертовщина?
Ne oluyor burada?
Что за чертовщина творится там внизу?
- Orada neler oluyor? - Kötü bir kabus gibi.
- Да уж. - Что за чертовщина?
- Söyleyeceğim.
Что за чертовщина там творится?
Orada ne haltlar oluyor?
Что за чертовщина?
Neler oluyor?
"Боже мой! Что это там, в кратере? Что это за чертовщина?"
Bu ne... be?
Что за чертовщина там творится?
- Neler oluyor orada?
- Что за чертовщина?
- Bu ne saçmalık!
Что это за чертовщина?
Bu da nedir?
Вот. - Это что за чертовщина?
- İşte karşında.
Это что за чертовщина, сэр?
O lanet şey de ne efendim?
Это что за чертовщина?
Bu lanet şey de ne?
Вот чертовщина. Раздевайтесь, устраивайтесь.
Şu üstünüzdekileri çıkarın.
Ќу и чертовщина!
Bu çocuk oyunu.
Что за чертовщина?
Bu da ne böyle?
Что это была за чертовщина? ! ?
Bu lanet şeyde neydi?
- Что это за чертовщина?
- O da ne?
" то это за чертовщина?
- Bu da neydi böyle?
- Что это за чертовщина?
- Bu da ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]