English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чертовски верно

Чертовски верно translate Turkish

253 parallel translation
Чертовски верно. Мой муж участвовал в автомобильных ралли.
Lanet gerçek şu ki, kocam stok araba yarışlarında yarışırdı.
Меня заботит только моя сестра, а эта карта спасет ей жизнь. Чертовски верно.
- Tüm umursadığım kız kardeşim, ve o haritada onun hayatı demek.
Чертовски верно, это наша дорога.
Evet, evin yolu o.
- Чертовски верно!
- Doğru!
Чертовски верно.
Lanet olsun ki haklı.
- Чертовски верно!
- Bir sorun mu var?
Чертовски верно!
Kesinlikle haklısın!
Чертовски верно, должен был!
Haklısın, yakalamalıydın!
Мы говорим о тебе и обо мне. - Чертовски верно! О тебе и обо мне.
Bu seninle ve benimle ilgili!
Чертовски верно.
Aynen öyle.
- Чертовски верно.
Aptalcaydı.
Чертовски верно, где ты был?
Nereden bildin, neredeydin?
- Чертовски верно.
- Hah şöyle!
- Чертовски верно - хочу.
- Elbette.
Чертовски верно.
- Zaten koyamazsın.
Два часа назад это было чертовски верно.
İki saat önce seni tedavi etti!
Чертовски верно, это даст тебе 5 занятий, а должно быть 10... особенно, если ты планируешь вернуться в отделение в самое ближайшее время.
- Çok haklısın. Ve on tane olmalıydı, özellikle yakın zamanda gruba katılmayı düşünüyorsan.
Чертовски верно, что верно!
Bu kesinlikle doğru.
- Чертовски верно.
- Bu kadar açık.
- Чертовски верно!
Evet beni de!
Чертовски верно.
Haklısın.
- О да, чертовски верно.
- Haklıyız da ondan!
Чертовски верно.
Lanet olsun, doğru.
Чертовски верно!
Aynen öyle!
Чертовски верно.
Hakikaten doğru.
- Чертовски верно.
- Gidelim o zaman.
Чертовски верно.
Çok haklısın.
- Чертовски верно.
- Kesinlikle.
Чертовски верно
Elbette öyle.
Чертовски верно, именно удача.
Tabi ki, çok şanslısın.
Чертовски верно.
- Kesinlikle haklısın.
чертовски верно, ты умерла
Haklısın, öldün.
Чертовски верно, золотце.
Doğru söyledin tatlım.
Чертовски верно, я хотел спасти каких-нибудь голых женщин.
Haklısın bir kaç çıplak kadını kurtarmak isterdim.
Чертовски верно!
Evet, tabi ya!
Чертовски верно. Помогите.
- Orası tartışılmaz.
- Чертовски верно.
İşte böyle.
Чертовски верно!
Tabii ki sahteydi.
Чертовски верно.
Çok haklı.
Чертовски верно.
Doğru yanıt bu.
Чертовски удобно для вас, верно?
Bu seni bir sürü zahmetten kurtarır, değil mi?
Чертовски красивый у вас корабль, верно?
Ne fiyakalı bir gemi, değil mi?
Чертовски умные эти земляне, верно? Да.
Şu Yeryüzü insanları da pek akıllı.
- Верно. Кляйнман всегда так чертовски логичен.
- Ve Kleinman her zaman mantıklıydı.
Чертовски верно.
Evet.
Чертовски верно!
Çok doğru.
- Вэн - её родственник, верно? - Всё это чертовски несправедливо! - Вэн - её родственник, верно?
- Van onun kuzeni ama, değil mi?
Чертовски верно.
Kesinlikle haklısın.
Чертовски верно.
- Haklısın.
Верно, необязательно. Но я чертовски уверена, что я возьму эту фотографию!
Evet doğru, ama bu resmi kesinlikle alıyorum.
Чертовски верно.
Aynen oyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]