English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чертовски здорово

Чертовски здорово translate Turkish

54 parallel translation
– Чертовски здорово, сэр.
- Harika, efendim. Çok iyi.
Я поступила на курсы, вы мой учитель, и вы будете чертовски здорово учить меня!
Bu kurstayım, sen benim öğretmenim ve bana Allah'ın cezası şeyi öğreteceksin.
- Вы чертовски здорово играете на рояле.
Dehşet piyano çalıyorsun.
Чертовски здорово, да?
Çok eğlenceli ha?
Фаворитка - это же чертовски здорово, разве нет?
Değil mi?
Там говорят о том, как чертовски здорово...
O büyük alev topunun..
Чертовски здорово!
Harika bir şey!
Чертовски здорово.
Harika bir şey.
В прошлый раз ты проблевался и чертовски здорово отыграл.
En son kustuğunda harika bir oyun çıkarmıştın.
Но это так чертовски здорово, сэр!
Her şey o kadar müthiş ki efendim.
Чертовски здорово.
Lanet olası şey.
- Чертовски здорово.
- Kahrolası çok iyi.
Австралия это чертовски здорово.
Avustralya bir harika.
Чертовски здорово, что я сюда добрался...
Nihayet burada yakaladım.
У тебя чертовски здорово получается.
Gayet iyi gidiyorsun.
Он наверное чертовски здорово пишет.
Bir mektup yazmalı.
Серьезно, ребят, вы чертовски здорово провели кампанию.
Gerçekten, siz gençler çok iyi kampanya yürüttünüz.
учится у Берка, если ваш мозг уловит всё, чему он учит на это уйдет в 2 раза меньше времени это чертовски здорово
Burke'le çalışıyorsun. Eğer küçük stajyer beynin, onun sana öğrettiği şeyleri alışkanlık haline getirebilirse, belki yıllar içinde, onun yarısı kadar iyi bir cerrah olabilirsin.
Но оно будет чувствовать чертовски здорово.
Ama kendimi harika hissedeceğim.
- Иззи, девочка, ты чертовски здорово выглядишь!
- Vay canına, Izzie! Harika görünüyorsun, yavru!
- Чертовски здорово, что я выиграл, потому что теперь вам будет чертовски трудно уволить меня.
Nobel kazanmam acayip iyi oldu çünkü artık beni kovman çok zor olacak.
Я имею в виду, это же все чертовски здорово.
Yani, bu çok iyi,
Знаешь, ты чертовски здорово выглядишь днем.
Biliyor musun, gündüzleri inanılmaz güzel görünüyorsun.
- Ты чертовски здорово играл.
- Çok iyi bir maç çıkardın.
- Чертовски здорово.
Çok güzel. Baba?
Я бы сказала "чертовски здорово."
Lanet olsun tamam derdim.
Чертовски здорово.
Çok güçlü. Çok çok güçlü.
Что ж, чертовски здорово.
Çok iyi oldu.
Чертовски здорово.
Cidden harikaydı, Ethan.
Должно быть они чертовски здорово провели время на Шри Ланке.
Sri Lanka'da harika zaman geçirmiş olmalı.
и он прошёл довольно хорошо. И тут появляется он : " Это чертовски здорово!
Sonra yaklaşık 48 saat süren bir sohbete başladık.
Это было чертовски здорово!
Muhteşemdi resmen!
Самая настоящая адская работа, но ты проделал её чертовски здорово.
Gerçekten harika bir iş çıkardın ve gemiyi tıkır tıkır çalışır hale getirdin.
Они выглядят чертовски здорово.
- Bayağı güzel görünüyorlar.
Ага. Чертовски здорово?
Şöyle sorayım, nasıl inanılmaz bir şeydi?
Это чертовски здорово!
- İşte bu harika.
Он чертовски здорово выглядит.
Harika görünüyor.
Это было чертовски здорово.
Lan bu çok manyaktı.
А есть ли в этих отчетах слова "превосходно" и... "Профессионально" и "чертовски здорово"?
Peki bu raporlar "mükemmel" ve "profesyonel" ve "çok iyi" gibi ifadeler içeriyor mu?
Это чертовски здорово!
Çünkü çok iyi hissettiriyor!
Ну, это просто чертовски здорово.
Harika, amına koyayım.
Я собираюсь поехать, потому что считаю, что это будет чертовски здорово.
Çıkıyorum çünkü bunun harika olacağını düşünüyorum.
Это чертовски здорово.
Çok iyi be. Gördün mü?
Чертовски здорово, а?
Müthiş bir şey değil mi bu ya?
Ребята, я чертовски здорово провел время, планируя ограбление с вами.
Dostlarım, sizinle bir soygun planı yapmak geçirdiğim en eğlenceli zamanlardı.
- Чертовски здорово!
- Bu, gerçekten çok hoştu.
Здорово. Ты выбрала чертовски хорошего моэля!
Çok iyi bir sünnetçi seçmişsin!
Таковы правила, Руди, но это чертовски здорово.
Bana adil gibi geliyor, Rudy. Bu müthiş bir anlaşma, gerçekten.
Ты чертовски здорово поработал.
Evet, ama bunu gayet güzel becerdin.
Какой-то драчливый, чертовски привлекательный политический гений должно быть здорово его побил.
Kavgacı, şeytani ve yakışıklı bir politikacı dâhiden dayak yemiş olmalı.
Тебе чертовски идёт эта борода и длинные волосы здорово выглядят, и тебе плевать, что скажут другие.
Sakalın yakıyor, diğer insanların söyleyeceklerinin aksine uzun saçların da güzel gözüküyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]