English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чертовски больно

Чертовски больно translate Turkish

94 parallel translation
Я могу ущипнуть себя, и мне чертовски больно, и я здесь, рядом с тобой.
Kendimi çimdikliyorum ve canım acıyor, demek ki buradayım.
Только, это будет чертовски больно.
Ama canınız çok daha fazla yanacak.
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
- Bunu değdireceğim.Biraz canın yanacak.
Это... было чертовски больно.
Vay be - cehennem gibiydi.
Это действительно ЧЕРТОВСКИ больно.
Bu gerçekten canımı yaktı!
Наверное, чертовски больно.
Çok üzülmüş olmalı.
Было чертовски больно.
Cehennem gibi acıdı.
И иногда от неё чертовски больно.
Bazen büyük acı verir.
Нет, серьезно. Если ты женишься на одной из этих женщин, иногда это чертовски больно.
Hayır, aslında bu kadınlardan biriyle evleneceksen bazen canın yanacak.
Будет чертовски больно и ты не сможешь что-то нести, но зато сможешь двигаться.
Manyak gibi ağrıyor ve üstüne yük bindiremezsin. Ama en azından hareket edebilirsin.
Это чертовски больно.
Tamam ama inanılmaz acıttı.
Это странно, потому что было чертовски больно.
- Bu garip, çünkü çok kötü acımıştı.
Но будет чертовски больно.
Ama çifte yemiş gibi acıtır.
Сара, это чертовски больно.
Sarah, çok acıyor.
Да, и было тоже чертовски больно.
Evet ve çok acıdı.
Это чертовски больно, но я чувствую себя таким свободным.
Çok fena acıyor ama kendimi özgür hissediyorum.
О, да, это чертовски больно.
Yaaa. Ne biçim acıtır.
НО ПРЕДУПРЕЖДАЮ, БУДЕТ ЧЕРТОВСКИ БОЛЬНО.
Yapmak üzere olduğum şey canını fena halde yakacak.
Я бы сказал, это чертовски больно.
Haklısın bence de acıtır.
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Canını çok yakacak.
Винс.. это чертовски больно.
Vince, berbat bir acı. Bunun için bir şey yapabilir misin?
И это чертовски больно, но это того стоит.
Adil değil ve biliyorsun kötü acıtıyor ama buna değer.
Но все равно чертовски больно!
Canım hâlâ yanıyor!
О, произошёл незначительный инцидент, "Чертовски больно повредил колено".
Sıradan bir "dizimin dönmesi ve sızım sızlaması" durumu.
Чертовски больно.
Tanrım, çok acıyor.
Ладно, тебе будет чертовски больно.
Yalnız baya bir acıtacak.
Это не убьёт вас, но будет чертовски больно.
Seni öldürmez ama canını fazlasıyla yakacaktır.
Это чертовски больно.
Acıtabilir tamam mı?
Боже мой, это чертовски больно!
İsa adına! Lanet olsun, acıdı!
Чертовски больно.
- Çok ızdıraplıydı.
Чертовски больно, скажу я тебе.
Bilgin olsun, harbiden fena acıttı.
Просто чертовски больно.
- İnanamayacağın kadar.
Теперь я прыгнул, разбился о камни, это чертовски больно, а я все еще стою.
- Hadi ama, siz olmasaydınız, muhtemelen hala söyleyip söylememek arasında kararsız bir halde bekliyor olacaktım. Kararı verdim, hamleyi yaptım, cehennem gibi acıttı, ama hala ayaktayım.
Резиновые пули бьют чертовски больно.
Plastik mermiler çok can yakıyor, değil mi?
- Чертовски больно!
- Felaket acıyor!
Хотя чертовски больно и жутко, что задницу придётся зашивать.
Fena canım yandı. Dikiş atılması lazım diye düşündüm.
Да, не парься, парень, будет чертовски больно, но ты ничего из этого и не вспомнишь.
Endişelenme dostum. Çok acıtacak ama korkma, hiçbir şey hatırlamayacaksın.
Это чертовски больно.
Acayip canımı yakıyor.
Чертовски больно.
Canım çok yanıyor.
Чертовски больно.
Çok kötü acıtıyor.
Было чертовски больно, приятель, но не говори ему.
Acıdı lan! Ama ona söylemem.
Серьезно, у меня невероятный стояк. Чертовски больно.
Cidden, bebeğim, sen olduğunda fermuarım aletimi pantolonda tutmakta çok zorlanıyor ve o bir piç gibi acıtıyor.
Вначале это чертовски больно, но время - великий лекарь.
Başta canınız çok acıyacak ama zaman her şeyin ilacıdır.
Ой! Это... чертовски больно.
Oy! Bu epey acıtıyor.
Чертовски больно.
Bu felaket acıttı.
Да блин, это чертовски больно!
Evet, acıttı!
Чертовски больно.
Çok pis acıttı.
К счастью, он не сломан, но чертовски уверен, будет больно еще несколько дней.
Neyse ki kırık değil. Ama birkaç gün sancıyacağı kesin.
- Но почему ты так чертовски уверен, что ему будет больно?
- Neden incinecek ki?
Мой отец... больной человек, чертовски склонный причинять боль всем близким.
Babam..... hasta ruhlu bir adam. Kendisine yakın herkesi hiç düşünmeden incitiyor.
Но чертовски больно.
Çok acı veriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]