English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что делают люди

Что делают люди translate Turkish

420 parallel translation
Одна машина может выполнять все, что делают люди.
Bir makine, yapılması için adam gönderilen her şeyi yapabilir.
Что.. что делают люди когда они не под кайфом?
Kafaları iyi değilken insanlar ne yapar?
Два человека, две чашки кофе, делают то, что делают люди, у которых нет секса.
İki insan, iki fincan kahve... Seks yapmayan insanların yaptığı şeyleri yapıyoruz.
Это - всё, что делают люди.
Tüm insanların yaptığı bu.
Когда у тебя пистолет, люди обычно делают, что им говорят.
Elinde silah varken, insanların söylediklerini yapmasını beklersin doktor.
Люди впервые все вместе что-то делают против воли Полли Харрингтон.
Bu sizin Polly Harrington'a karşı ilk birlik oluşumuz.
Эту глупую войну затеяли на востоке, что здесь делают люди с запада?
Bu aptal savaş Doğu'da başlamadı mı? Biz Batılıların ne işi var peki burada?
Люди думают, что проститутки постоянно делают аборты.
İnsanlar fahişelerin sürekli kürtaj yaptırdığını sanır. Bu doğru değildir.
Там живут несчастные люди-дикари! Что они ни делают - не идут дела!
Ne yapacak olsalar, Yolunda gitmez.
Люди потому и делают статуи Будды, что сами не могут им стать.
Sürekli Budist heykeller yapan biri Buda'ya dönüşemez.
Что только люди не делают со скуки.
- İnsanlar sıkıldıklarında hep böyleler - Sıkıldıklarında?
Мне жаль, что мы не можем определить местонахождение вещей так быстро и так легко, как делают Ваши люди.
Buradaki gibi aradığımızı hızla bulmak isterdim.
Так, что же делают остальные люди в четыре утра?
Dörtü üç dakika geçe, başka ne yapacaksın?
Что все эти люди тут делают?
- O insanlar dışarıda ne yapıyorlar?
Что все эти люди делают?
Bütün bu insanlar ne yapar?
Люди наказываются за то, что они делают?
İnsanlar yaptıkları için cezalandırılırlar mı?
потому что просто так люди этого не делают.
Kesinlikle uyuşturucudan. Temiz hava alan insanlar, böyle şeyleri takmazlar kafalarına.
Что все эти люди делают здесь в середине дня? В середине рабочего дня! Вы стоите и мерзнете.
günün ortasında bu insanlar burda neden duruyor?
И то, что они фактически делают, это ведут Вас в другой тип менталитета группы, или религии нью эйдж, не важно что это, и люди все еще не в состоянии вырваться на свободу из этого и следовать их собственным... путешествием, или их собственным путем, который я думаю самый важный из всего этого.
Yaptıkları şey sizi bir başka sürü psikolojisine ya da modern bir dine sokmaktan başka bir şey değil ve insanlar hala bunlardan kurtulmaktan acizler Kendi yolculuklarını ve yollarını takip etmekten acizler, oysa bu en önemlisi..
Что здесь делают эти люди?
- Oradaki insanlar neyi bekliyorlar?
-... что люди делают с телевизором?
Televizyonumu ne yapacaklar?
Вот что люди делают с телевизором.
Televizyon, izlemek içindir.
Люди, которые не знают, кто они такие, откуда пришли, но говоришь им, что делать - и они делают!
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmediğin insanlara sahip oluyorsun... ama onlara bir şey yapmalarını söylüyorsun ve yapıyorlar.
Люди едят вашу еду, пьют вашу выпивку... и делают всё, что положено в таких случаях.
İnsanlar yemeklerini yer ve içer. Sonunda yapacaklarını yaparlar.
Я настрою себя психологически, как делают люди, что ходят по горячим углям.
Ateşte yürüyen insanlar gibi konsantre olacağım.
Что эти люди там делают?
Bu insanlar orada ne yapıyor?
Некоторые люди делают то, что хотят.
Bazıları canlarının istediğini yapıyor.
То есть бриллианты провозят люди, даже не знающие, что делают это?
Yani bunlar kaçakçılık yaptığını bilmeyen insanlar tarafından mı kaçırılıyor? C'est ça.
- Все люди что-нибудь делают.
- Herkes birşeyler yapıyor.
Вы не поверите, что с собою делают люди в поисках Духов.
Bazı insanların, Ruhları ararken kendilerine yaptıkları bazı şeylere inanmamalısın.
Вы знаете, у меня есть теория, что люди, которые опускают гольф делают так, потому что они не могут хорошо играть.
Bir teorim var Bence golfu aşağılayanlar, iyi golf oynayamıyor.
Что эти люди здесь делают?
Bu adamların burada işi ne?
[Mужчина] Что делают другие люди?
Diğer adamlar ne yapıyor?
Фрейзер, эти люди только и делают что болтают.
Frasier, bu insanlar dedikodu için yaşar.
Потому что так делают взрослые ответственные люди.
Çünkü olgun ve yetişkin insanlar böyle yapar.
Почему некоторые люди делают что-то, а некоторые – ничего.
Niçin bazıları birşeyler yaparken diğerleri hiç birşey yapmıyorlardı?
То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95 $ не только купить кофе но и ощутить свою индивидуальность.
Ne yaptıklarını bilmeyen... ve kim olduklarını, 2.95 dolara kahve almakla kalmayıp kendilerini buluyorlar.
Они делают одну глупость за другой но люди слушают, потому что это делается с серьезным лицом.
Sürekli aptalca işler yapıyorlar ama ciddi konuştukları için halk onları dinliyor.
Боже, какие выводы делают люди лишь на основе того, что мужчина хорошо одевается и умеет обращаться с кондитерским мешком.
Bir adam iyi giyiniyor ve krema sıkmayı biliyor diye ne sonuçlar çıkarıyorsunuz.
Люди делают только то, что им необходимо в данный момент.
İnsanlar o anda zorunda kaldıkları şeyi yaparlar.
Обычно я не люблю высказываться насчет того, что люди говорят или делают.
Genellikle insanların ne yaptığı ya da ne söylediği hiç umurumda olmaz.
- Люди сейчас так делают? - Я знаю, что это доступно.
- İnsanlarla bugünlerde böyle mi yapıyor?
Мой Бог, что все эти люди делают здесь вечером?
Tanrım, hepiniz geceleri mi azıyorsunuz?
Что люди обычно делают с пивом?
Biralarla ne yapılır? Buyur.
Что все эти люди делают здесь?
O insanlar ne yapıyorlar orada?
Люди должны знать что они делают для этой страны, для человечества, для планеты.
İnsanların, ülkelerinde neler olduğunu bilmeye hakları var. Hemde tüm gezegendeki tüm insanların.
— Что ваши люди здесь делают?
- Burada ne yapıyorsunuz?
Что ж... Есть люди, которые делают то, чего не хочет никто.
Hiç istemeyeceğimiz şeyleri yapan insanlar var.
Я ненавижу, когда худые люди делают вид, что понимают, через что нам приходится проходить.
Zayıf insanların bizim neler çektiğimizi bildiklerini sanmalarından nefret ediyorum.
До сих пор в шоке оттого, что люди делают друг с другом
İnsanların birbirlerine yaptıkları beni hala şok ediyor.
- Что? Люди так не делают.
İnsanlar böyle yapmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]