English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что нужно искать

Что нужно искать translate Turkish

112 parallel translation
Скажи, что нужно искать человека вроде меня, но без художественного темперамента.
Ona, bana benzer ama sanatsal yanımdan yoksun birini aramasını söyle.
Однако у меня была одна еще неоформившаяся идея... касательно того что нужно искать.
Ama ne aradığımla ilgili bir fikrim vardı.
Вы знаете лучше всех, что нужно искать.
Ne aranacağını bilirsin.
Только нет ничего, что нужно искать ФБР.
FBI için bir şey yok.
Лори расскажет, что нужно искать.
Laurie ne aradığınızı size söyler.
Откуда Лайонел знал, что нужно искать именно там?
- Orayı arayacağını nereden bildi?
Когда за карантинной зоной люди тоже заболели, стало ясно, что нужно искать другой источник.
Karantine dışındaki insanlar belirtiler göstermeye başlayınca ortak bir kaynağa bakmamız gerektiğini anladım.
Я даже и не подумал, что нужно искать вот это.
Bu hiç aklıma gelmemişti.
Спорим, что нужно искать 9мм орудие
Eminim 9 mm'dir.
Почему нужно где-то искать то, что лежит у тебя под дверью?
Yanı başındaki varken uzaklarda aramak niye?
Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
O yüzden ben de, ihtiyacından fazla parası olan insanları aramaya başladım. Kaybettiklerini çok özlemeyecek olanları.
Нет, мне сегодня идти искать квартиру. Мне нужно что-нибудь подешевле.
Bugün gidip daha ucuz bir ev bakmalıyım.
И когда, спустя месяц после пропажи Филлипса, я услышал, что Диназера переехал грузовик, то сразу понял, где тебя нужно искать.
Senin, pardon, yani Phillips'in yanışından tam bir ay sonra... Danaisser'i bir kamyon ezdi. Temiz iş Ralph.
Ты, возможно, считаешь, что нам нужно изучить проблему и всем вместе искать выход.
Belki de sen sorunu birlikte irdelememizi..... ve çözüm bulmamızı önerirsin.
Потому что ответы на все вопросы нужно искать в характерах участников.
Ancak hepsi ilginçtir çünkü her biri sadece olaya katılanların karakterleriyle ilişkilidir.
А я и не предполагал, что его нужно искать, сэр.
Onu aramam gerektiğini bilmiyordum efendim.
Знаешь, до сих пор иногда прихожу в восторг и знаешь, что забавно, если захочу увидеть инопланетян мне не нужно ходить искать их.
Tamam, hâlâ başımın döndüğü oluyor ama en muhteşem tarafı, yabancıları görmek istersem onları aramama gerek yok.
А как вы догадались, что искать нужно именно там?
Oraya bakmayı nereden akıl ettiniz?
Мой проводник думает, что искать нужно тут.
Rehberim buradalar diyor. İşaretlerinden birini bulmuş.
Я просто хочу сказать, что когда случается трагедия, нужно искать светлые стороны. Не так ли?
Ama trajik olaylar olduğunda, olayın iyi tarafına bakmak lazımdır, değil mi?
- Мы вообще знаем, что нам нужно искать?
- Ne aradığımızı biliyor muyuz?
Что нужно искать?
Görevim ne?
Нам нужно только знать, что искать.
Ne arayacağımızı söylemeniz yeterli.
Вы бы не пришли сюда искать Клингона если бы Сарин расказала вам, что она знает. Это значит, что вы для меня угроза, Джон. Но мне нужно чтоб вы покинули эту комнату.
Bu bukalemon oyunu oldukça eğlenceli.
Что делать, опять нужно искать другого повара.
Başka bir şef bulmamız gerektiği için alay konusu olacağız.
Бен, нам двоим больше не нужно искать – мы оба нашли то, что мы искали.
# Ben, biz ikimiz... # #... başkasını aramamalıyız. #
Можно что-то найти. Нужно знать, где искать.
Mutlaka farklı seçenekler sunuyorlardır.
И мне кажется, что я знаю, где нужно ее искать.
Cesedin nerede olduğuna dair bir fikrim var.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще.
Beni rehin tutan herifin, oğlun olduğu ortaya çıktığından beri mantığım ilişkiyi bitirmem gerektiğini söylüyor.
Неужели он не понимает, что ему нужно искать в другом месте?
Endişelenme.
Ну, и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается.
Bu yüzden, açıIması gereken şeyi bulmadan ki elimizde yok, önce onu açacak anahtarı bulmanın anlamı ne?
Он считает, что на месте преступления нужно искать три вещи.
Evet. Şey, Columbo'ya göre suç mahallinde üç şey olurmuş.
Что мне нужно искать?
Neye bakmam gerekiyor?
Да, это потому, что вы смотрите на страницах модных журналов, в то время как вам нужно искать новое лицо.
Çünkü top modellerin olduğu kitaplara bakıyorsun.
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны"
Yeni bir resim hocası bulmamıza gerek kalmadı.
Я о том, что нам нужно искать "какого-то парня".
Yani devam etmek için elimizde sadece bazı erkek sözleri var.
Я думаю что, может не нужно искать новую приёмную семью. Может мы вместе поищем, какое нибудь, место неподалёку.
Düşünüyordum, başka bir bakıcı aile bulana kadar belki yakın olacağımız bir yer buluruz.
- Что ты делаешь? Хватит бродить! - Вам не нужно больше искать!
Ne diye kokluyorsun beni öyle?
И если мы всё-таки начнём их искать, то наши с тобой шансы на выживание сведутся к нулю. Нам во что бы то ни стало нужно добраться до капитанского мостика.
O vahşi kaz kafaları avlamak için peşlerine düşeceksen kendimizi bu durumdan kurtarmaya hiçbir faydan dokunmayacak ayrıca gemi kontrolünü tekrar ele geçirmek için zamanımızdan çalacaksın.
Нужно искать что-нибудь ещё, что не могло сгореть или быть смытым пожарными.
Öyle mi? Ona, buradaki yanmayan ve suyla akıp gitmeyen şeyleri de ekle.
Все, что нам нужно это искать элементы ДНК Эшли внутри убежища.
Tek yapmamız gereken Ashley'nin DNA'sının unsurlarını Sığınak'ın içinde aramak.
Я вспомнила, что когда ты мне нужен, тебя нужно искать здесь.
Seni yerinde bulamayınca, aşağıya bakmam gerektiğini öğreniyorum artık.
Так что вам нужно искать в акушерских отделениях, Медсестры, акушерки
Jinekolog ve hemşire gibi gebelikle ilgili alanlara bakın.
Но теперь я знаю, что это не место, которое нужно искать.
Ama artık biliyorum ki orası arayıp bulabileceğiniz bir yer değil.
Или искать истину, или убить Лэддиса - выбрать нужно что-то одно.
Hem Leaddis'i öldürüp, hem de gerçekleri ortaya çıkaramazsın. Bir seçim yapmalısın, anlıyor musun?
Нет, если тебе действительно нужно что то спрятать, Ты бы оставил его где-нибудь, где никто не будет искать.
Hayır, bir şeyi gerçekten saklamak istiyorsanız bunu kimsenin baklamayacağı bir yere saklarsınız.
Если это те же люди, что похитили Чарли, то нам нужно искать группу.
Eğer Charlie'yi de onlar kaçırdıysa bir grup arıyoruz demektir.
И она была той последней, кто удерживал Лейлу, так что вот где вам нужно начинать искать.
Son duyduğuma göre Leila'yı tutan kişi de o. Onu aramaya başlamanız gerek.
Там говорится, что если что-нибудь случится, нужно искать её мужа.
"Eğer bana bir şey olursa, kocamı bulun" demiş.
Потому, что в ней говорится о том, что не нужно искать ответы у других людей.
Cevaplar için başkalarına ihtiyacın olmadığından bahsediyor.
Затем, что тебе нужно уехать. И тебе нужно продолжать искать, кто ты такой на самом деле.
Gerçek kimliğini aramaya devam etmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]