English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что нужно сделать

Что нужно сделать translate Turkish

2,911 parallel translation
Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно.
Eğer eklem yerine iyi şekil verdiysen, tek yapman gereken yerine oturtmak.
Что нужно сделать девушке, чтобы ты ей перезвонил?
Bir kızın telefonlarına geri dönmen için ne yapmak gerekiyor acaba?
Покажи мне, что нужно сделать в конце, чтобы дезактивировать это устройство.
Bunu devre dışı bırakmak için gereken son adımları göster.
Что нужно сделать?
Ne yapmam gerekiyor?
Теперь все что нужно сделать - это найти призрака.
Şimdi tek yapmamız gereken bir hayaleti bulmak.
Всё, что нужно сделать, это поговорить об этом.
Tüm yapmamız gereken konuşmak.
Сделает то, что нужно сделать.
Gerekeni yapar.
Знаете, что нужно сделать?
Ne yapacağız biliyor musun?
Вот что нужно сделать.
Yapmamız gereken bu.
Все, что нужно сделать сегодня Это поднять телефонную трубку.
Bugün tek yapmanız gereken ahizeyi kaldırmak.
Послушай, что нужно сделать.
Senin yapacağın şu :
- Пайпер, все, что нужно, это сделать, как мы.. - ( телепортулись ) Вдвоем?
Piper, ne dersem aynen yapmalasın... yine mi?
Поэтому я позволила Регине сделать все, что нужно.
Bu yüzden Regina'ya ne gerekiyorsa yapması için izin verdim.
"Всё, что надо сделать, это просто направить его куда нужно".
"Tek yapman gereken yerine oturtmak."
В Неверленде, все что ты должен сделать, это подумать о том, что тебе нужно.
Varolmayan Ülke'de tek yapman gereken bir şeye sahip olduğunu düşünmen.
Что мне нужно сделать?
Ne yapmam gerek?
Вот, что тебе нужно сделать.
Yapman gereken şu.
Все, что тебе нужно сделать - написать имя ведьмы которая была ответственна за отрезание твоего языка.
Tek yapman gereken dilinin kesilmesinden sorumlu cadının adını bu kağıda yazmak.
Я полагаю всё, что нам нужно сделать, это копать сквозь щебень.
Biz yangın başladığı olduğu sonucuna. Bence şimdi yapmanız gereken bu moloz aracılığıyla kazmak olduğunu ve bulabilirsiniz görmek.
Всё, что тебе нужно было сделать, открыть дверь и позвать на помощь.
Yapman gereken tek şey kapıyı açıp yardım istemekti.
Все, что тебе нужно сделать, это отправить его и сесть на автобус обратно.
Sadece "gönder" tuşuna basman yeterli. Ardından sonraki otobüsle gidebilirsin.
Мне нужно сделать хоть что-нибудь.
Bir şey yapmam gerekiyor. Hey.
Теперь ему нужно кое-что сделать.
Şimdi oyalanacak bir şeyi var.
Сначала мне нужно кое-что сделать...
Önce bir şey yapmam gerekiyor.
Всё, что мне нужно сделать, это опередить его.
Tek işim onu orada yakalamak.
То, что нужно было сделать очень давно.
Uzun zaman once yapilmasi gerekeni.
- Здравствуй, тень моя Каждый раз, когда я закрываю глаза Я чувствую как я тону и мне нужно что-то сделать, чтобы прекратить это
Gözlerimi her kapattığımda kendi boğuluşumu görüyorum ve buna bir son vermeliyim.
Что нужно сделать, чтобы заслужить хоть немного прощения? 147 лет - долгий срок, чтобы простить... за ночь.
147 sene bir gecede affetmek için uzun bir süre.
Свиток должен сообщить, что ей нужно сделать.
Parşömen senin kaderini bize söylüyor.
Нам нужно сделать что-то важное, знаешь, что-то, что правда даст людям понять, что мы будем любить друг друга вечно.
Büyük bir şey yapmalıyız, bilirsin işte, insanlara birbirimizi sonsuza dek seveceğimizi gerçekten de gösterebilecek bir şey.
как вы знаете, ваш муж поручил мне расследование причин аварии да, чтобы выяснить, виновен ли в этом Джек аварию подстроить было не сложно нужно было лишь проткнуть бак с тормозной жидкостью это так просто, что любой мог бы это сделать
Bildiğin gibi kocan bana, enkazın nedenini araştırtıyor. Evet, Jack'in gerçekten sorumlu olduğunu görmek için. Sabotajın kendisi beceri istemeyecek kadar basitti.
Я знаю, что мне нужно еще очень много сделать, но я хочу попробовать, хорошо?
Biliyorum çok ama çok uzun bir yolum var, fakat denemek istiyorum, tamam mı?
Все, что вам нужно сделать — это выпустить эту жизнь в этот мир.
Bütün yapman gereken bu canı dünyamıza getirmek.
Что еще нужно было сделать? Я только и могу нажимать пальцем на экран!
Başka ne yapabilirdim, tüm yapabildiğim telefona vurmak!
Хорошо, всё, что нам нужно сделать - это найти Джорджа П.
Bu iyi, tüm yapmamız gereken George P'yi bulmak.
Знаешь, что нам нужно сделать?
Ne yapmamız gerektiğini biliyor musunuz?
В кладовке нужно кое-что сделать.
Kilerde yapacak bazı işlerim var.
Без разницы, что для этого нужно сделать.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Итак все, что нам нужно сделать, снова зажечь свечу, так?
Tek yapmamız gereken yeniden kandili yakmak, değil mi?
Видишь ли, когда приносят счет, все, что тебе нужно сделать, это засунуть руку в карман, достать и раскрыть кошелек, достать оттуда зеленую бумажку - она называется деньгами - и заплатить по счету.
Görüyorsun, fatura geldiği zaman yapman gereken şey, cebine uzanmak, cüzdanını çekmek, yeşil kağıtları çıkarmak, ona para deniyor ve faturayı ödemek.
Мне нужно сделать звонок, так что даю тебе побыть одному.
Bir yeri aramam gerek, o yüzden sana biraz mahremiyet vereyim.
Я знаю, что нам нужно сделать.
Nasıl yapacağımızı biliyorum.
Все, что тебе нужно сделать, это показать свое прощение и Фуриии смягчаться.
Tek yapman gereken onu bağışlaman ve Erinyeler o zaman merhamet edecekler.
Нужно сделать всё по-быстрому, вдруг кто-нибудь из соседей что-то слышал.
Komşular bir şey duymadan onu hemen burdan taşımamız gerekiyor.
Я уверен, тебе еще нужно сделать столько всего, и я не очень-то умею прощаться, так что...
Eminim yapacak milyon tane işin vardır ve vedalarda pek iyi değilim, o yüzden...
Эмили оставляет это из-за меня, но я действительно думаю, что ей нужно сделать это
Emily bunu bana bıraktı ama bence onda kalmalı.
Я знаю, что мне нужно сделать.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Все, что нам нужно сделать — не мешать ему, и он приведет нас прямо к истине.
Tek yapmamız gereken, ondan uzak durmak o bizi gerçeğe götürecektir.
Теперь все, что нам нужно сделать, чтобы это серебро оказалось в нем.
- Şimdi tek yapmamız gereken, gümüşün içine girmesini sağlamak.
Все что вам нужно сделать, это спросить.
Sor yeter.
Нужно что-то с этим сделать.
Bunları bir şekilde halletmek zorundayız

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]