English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что нужно вам

Что нужно вам translate Turkish

4,317 parallel translation
~ Потому что вам не нужно что память червь, не так ли?
- Çünkü senin hafıza solucanına ihtiyacın olmadı, değil mi?
До тех пор, что вам нужно, это я!
O zamana kadar, ihtiyacın olan şey benim!
Это мой выбор. Вам не нужно использовать, что, хорошо?
Kullanmayacaksın tamam mı?
Что вам нужно, чтобы сдвинуть эту дорогу - человек, способный провести вас по вершине Шермана, верно?
- Yolun ilerlemesini sağlamak için ihtiyacın olan Sherman tepesinin üstünden geçmeni sağlayacak biri, tamam mı?
Что вам нужно? Человек такой стати, живущий среди, эм...
Sizin konumunuzda birinin yaşadığın yer...
Она раздаст всё, что вам нужно.
İhtiyacınız olan her şeyi dağıtacak.
Вам нужно увидеть кое-что.
Görmeniz gereken bir şey var.
Если вам что-нибудь нужно, что угодно, только попросите.
İhtiyacınız olan bir şey olursa, ne olursa olsun sadece isteyin.
Нужно ли мне напомнить вам ребята, что когда я нашел Хэппи, она платила людям, что бы они подменяли ее на соревнованиях, потому что она ненавидит, когда ее судят?
Happy'i ilk bulduğumda imalat yarışmasında yanında olsunlar diye parayla adam tuttuğunu hatırlatayım mı? Çünkü eleştirilmeye katlanamıyordu.
Слушай, всё, что вам нужно знать - это что скоро мир изменится.
Bak, bilmen gereken tek şey dünyanın daha iyiye doğru değişmek üzere olduğu.
Что вам от меня нужно?
Benden ne istiyorsun?
- У нее есть все, что вам нужно.
- İstediğiniz her şeye sahip.
Чтобы помочь вашему другу, вам нужно знать, что это было за зелье.
Arkadaşınıza yardım etmek için iksirin içinde ne olduğunu bilmeniz gerek.
Это очень приятный сюрприз, но вам с Оливером что-то нужно, или...
Seni görmek güzel ama Oliver ve senin bir şeye mi ihtiyacınız var, veya...
Чтобы помочь вашему другу, вам нужно знать, что это было за зелье.
Onlarınki için de tabii. Arkadaşınıza yardım etmek için iksirin içinde ne olduğunu bilmeniz gerek.
Вам этого знать не обязательно. Вы же прекрасно знаете, что мне точно нужно знать, что именно здесь происходит.
Bilmem gereken tek şey burada tam olarak neler olup bittiği yoksa yardımcı olamam.
Мне нужно знать всё, что здесь происходит. Привычка государства все скрывать и "вам стоит знать..." Забудьте всю эту чушь, иначе это сильно затруднит мои попытки помочь вашему ребенку.
Özel bilgi konusundaki resmi alışkanlıklarınız ve "bilinmesi gereken" saçmalıklarından bir an önce kurtulun yoksa bunlar çocuğunuza yardımımı engelleyecektir.
Всё что вам нужно - это петь своими обычными голосами.
Çocuklar, bütün yapmanız gereken normal sesinizle şarkı söylemek.
Это всё, что вам нужно знать.
Bilmeniz gereken tek şey bu.
Я нашёл такое, что нужно показать вам лично.
- Size bizzat göstermem gereken bir şey var.
- Не знаю, что вам нужно, но моя мать не в состоянии с вами разговаривать.
Bakın, ne istediğinizi bilmiyorum ama annem kimseyle konuşacak durumda değil.
Что еще вам нужно от нас?
Bizden daha ne istiyorsun?
Разве я не предоставил вам все что нужно?
İhtiyaçlarınızı karşılamadım mı?
Вам нужно что-нибудь сделать!
Bir şeyler yapman lazım.
Что вам нужно?
Benden ne istiyorsunuz?
Что вам нужно.
- Ne istiyorsun?
Вам всего лишь нужно уволить этого человека. - Что? !
Bu adamın ufak elleri var diye mi para kaybediyordum?
Что вам нужно, м-р Бохэннон?
Neye ihtiyacın var Bay Bohannon?
Вам что-то нужно? Я принесу вам.
Bir ihtiyacın var mı?
Вы знаете, что нужно сделать вам.
Seninkinin ne olduğunu biliyorsun.
Вам нужно знать только, что это преступление было совершено кем-то из вашего участка, и я обязательно узнаю, кем именно.
Tek bilmen gereken ekibinizden biri bir suç işledi ve ben onun kim olduğunu bulacağım.
Это Вашингтон... правда здесь то, что вам нужно.
Burası Washington- - gerçek senin istediğin neyse o olur.
Вам что-нибудь нужно?
İstediğiniz bir şey?
Так, что еще вам нужно знать для экзаменов?
Peki, Orta Öğretim Mezuniyet Sınavı için başka neler bilmeniz gerekiyor?
Вам что-нибудь нужно?
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Тогда, в этом случае, Я получил именно то, что вам нужно вернулся на свое место
Öyleyse eğer benim evde tam senin ihtiyacın var.
Должно быть все, что вам нужно.
İstediğiniz her şey orada mevcut.
- Ну, так может вам нужно перестать жалеть и начать что-то делать?
Belki de özür dilemeyi bırakıp bir şeyler yapmanız gerekiyordur.
Только дайте мне знать, что вам нужно, и я это сделаю.
Neye ihtiyacınız olursa bana bildirin, halledilmesini sağlayacağım.
Что вам нужно народ, в любом случае?
Siz ne istiyorsunuz bu arada?
Что вам нужно?
Ne istiyorsunuz?
Что вам от меня нужно?
Benden ne istiyorsunuz?
Что вам нужно?
- Ne istiyorsun?
Но вам нужно попытаться поправиться, потому что очень многие рассчитывают на вас.
Ama iyileşmeye çalışmak zorundasın çünkü sana güvenen çok insan var.
Мне так жаль беспокоить вас с этим здесь, но Крис сказал, что вам срочно нужно заняться этими документами.
Sizi burada rahatsız ettiğim için çok özür dilerim ama Chris bu esasa ilişkin incelemenin acil yapılması gerektiğini söyledi.
Да, я знаю, что вам нужно в суд.
Evet, biliyorum mahkemeye dönmeniz gerekiyor.
Если вы хотите арестовать меня, не нужно ли вам что-то большее?
Eğer beni tutuklamak istiyorsan, daha fazlası gerekmez mi?
Прошу, говорите, что вам нужно.
Ne istediğinizi söyleyin lütfen.
Так что вам нужно?
Peki ne istiyorsun?
— Что вам нужно теперь, ребята?
- Yine ne var?
Иногда в бизнесе корабли партнёров расходятся в разные стороны, так что вам обеим нужно определиться, будете ли вы и дальше плыть порознь, или смените курс и воссоединитесь в порту взаимопонимания.
Bazen iş hayatında ortaklar farklı yönlerde gitmeye başlayabilirler bu yüzden ikinizin oturup farklı yönlerde gitmeye devam mı edeceğinizi yoksa yolunuzu değiştirip karşılıklı anlayış noktasında yeniden bir araya mı geleceğinizi kararlaştırmalısınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]