English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что нужно знать

Что нужно знать translate Turkish

2,084 parallel translation
Мне нужно знать, что все правильно, потому что, если я ошибаюсь...
Çünkü her şeyi doğru yaptığımdan emin olmak istiyorum. Çünkü yanılıyorsam...
В общем, если я собираюсь победить в этом Полуночном Безумии, а я собираюсь, то мне нужно знать, что именно оно из себя представляет.
Midnight Madness'i kazanacaksam, ki kazanacağım tam olarak ne olduğunu anlamam gerekiyor.
Но я сделала это только потому, что действительно думала, что им нужно знать, что к ним можно легко проникнуть.
Yaptım çünkü Birilerinin içeri ne kadar kolay girdiğini görmelerini istedim.
Пожалуйста. Если есть что-то, что мне нужно знать...
Lütfen.Eğer bilmem gereken herhangi bir şey varsa...
Что мне еще нужно знать о тебе?
Senin hakkında başka ne bilmem gerekiyor?
Есть кое-что, что тебе нужно знать о сегодняшнем дне.
Bugün hakkında bilmen gereken bir şey var.
Мне нужно было знать, что это не было несчастным случаем.
Kazadan ibaret olmadığına inanmaya ihtiyacım vardı.
Когда он меня высадил, он был жив и здоров, и это всё, что вам нужно знать.
Adam beni bıraktığında hayattaydı,... tek söyleyebileceğim bu.
Мне ещё что-то нужно знать?
Bilmem gereken başka bir şey? Evet.
Поэтому мне нужно знать всё, что о ней известно.
Onunla ilgili bilinecek her şeyi bilmeliyim.
Нам нужно знать, что мы сделали не так, чтобы не повторить это.
Nerede hata yaptığımızı öğrenmemiz gerekir ki aynı hatayı tekrarlamayalım.
Насколько я могу судить, все что им нужно знать, что мама снова едет в тур, папа баллотируется в мэры.
Bana kalırsa onların tek bilmesi gereken, annelerinin tekrar tura çıktığı ve babalarının başkanlık seçimine hazırlandığı.
Мне нужно знать, что ты действительно видела, как она уходила за дверь.
Onun gerçekten sağ salim çıktığını gördüğünü bilmem gerekiyor.
Мне нужно знать, что ты защищаешь мою спину, Росара.
Arkamı kolladığını bilmeliyim Rosara.
Ни от кого из вас. Вы здесь потому, что мне нужно знать, что случилось с бабушкой Дэниэла.
Üstüne basa basa bu bilgilerin hiçbiri bana lazım değildi.
Я скажу вам все, что вы хотите знать! Все, что вам нужно знать.
Önce buraya gelmeniz gerekiyor ama.
Я вершу закон. Так что обсуди это с тем, с кем тебе нужно это обсудить, и дай мне знать, когда президент будет готов встретиться со мной.
O yüzden, kiminle konuşman gerekiyorsa konuş ve başkan benimle görüşmeye hazır olduğunda bana haber ver.
Пока ты знаешь то, что им нужно знать, они тебя не убьют.
İstediklerini alamadıkları sürecek seni öldürmezler.
Мне просто нужно было знать, что я не сошла с ума
Delirmediğimi bilmem lazım.
Я сказала, что мне нужно знать.
Ben öğrenmem gerektiğini söyledim.
Нам нужно знать о всём, что могло случиться с Руссо.
Russo'yla ilgili her şeyi öğrenmeliyiz.
Одно дело всегда быть рядом, чтобы разорвать кого-то на кусочки, если нужно, а слегка другое - знать, что ты не станешь обжиматься на льду с первой подвернувшейся красоткой.
Her zaman onun yanında olacağımı biliyor. Gerektiğinde bir insanı lime lime edecek kadar birinin yanında olduğunu bilmek, karşına çıkan bir sonraki ateşli hatunla Buzda Aşk filmini oynamaya başlamayacağını bilmekten birazcık farklı.
Джекки любила тебя Леон - это все, что тебе нужно знать.
Jackie seni seviyordu, Leon. Bilmen gereken sadece bu.
Это всё, что нам нужно знать.
Bize bu kadarı yeter.
Мне нужно передать охраннику снаружи этого блока, дать ему знать, что я коп.
Bu bloğun dışındaki bir gardiyanla konuşup polis olduğumu söyleyeceğim.
Мне нужно было знать, что не стоит рассчитывать на тебя
Sana güvenebileceğimi düşünmenin hata olduğunu bilmeliydim.
Вот, что тебе нужно знать обо мне.
Benim hakkımda bilmen gereken şey şunlar :
И последнее, что тебе нужно знать обо мне...
Benim hakkımda öğrenmen gereken son şey :
Все, что тебе нужно знать о механизме Волмов, где оно будет установлено, и что нам нужно будет сделать, чтобы доставить его туда.
Volm cihazı hakkında bilmen gereken herşey. ne zaman hazır olacağı.. ve hazırlanması için yapmamız gerekenler.
Мне нужно знать... всё, что случилось между моей мамой и Вашим братом.
Annemle kardeşinizin arasında geçen her şeyi öğrenmek istiyorum.
Здесь всё, что тебе нужно знать. Ого.
Bilmen gereken her şey burada.
Но нам нужно знать, что он рассказал тебе о нас и о том, чем занимался.
Ama bizimle ilgili, ne yaptığıyla ilgili ne anlattığını öğrenmemiz gerek.
Но мне нужно знать, принимала ли ты что-нибудь?
Ama bir şey aldıysan bunu bilmeliyim.
Я имею в виду, что есть часть "знать все обо всем" и с этим у тебя проблем нет, но также есть та часть, где нужно находить связи.
Yani, birşeyleri bilme kısmı var- - ki sen bunu zaten yapıyorsun- - bir de bağlantıyı kurma kısma
Мне нужно знать, что они могут использовать против меня.
Bana karşı ne kullanabileceklerini bilmeliyim.
Мне нужно знать всё, что вы знаете о...
Onun hakkındaki her şeyi...
Мы просто должны знать то что нам нужно.
Sadece öğrenmemiz gerekenleri öğrenmemiz gerek.
Нет, мне просто нужно знать что твой.. что твой
Hayır, bilmeni istiyorum ki...
Просто дайте мне знать, что вам нужно, сэр. Я вынужден атаковать.
Bana sadece neye ihtiyacınız olduğunu söyleyin, efendim.
Я вам скажу то же, что сказал прокурору, так что я не знаю, что еще вам нужно знать.
Savcıya söylediğimin aynısını size de söyleyeceğim,... bu nedenle ne bilmek istediğinizi bilmiyorum.
Все, что вам нужно знать - я монстр вежливости, который поглощает "пожалуйста" и испускает "спасибо", мэм.
Tek bilmeniz gereken : ben ; "teşekkürler" osuran "lütfen" yiyen bir kibarlık canavarıyım, hanımefendi.
Если это не Фрэнк Бертинелли, нам нужно знать что она замышляет.
Bu neden Frank Bertinelli değilse ne planladığını bilmeliyiz.
Я знаю все, что мне нужно знать.
Bilmem gerekenleri biliyorum.
Мне нужно знать что-либо ещё?
Bilmem gereken başka bir şey?
Прежде нам нужно знать, что они живы.
İlk önce, hayattalar mı bilmemiz gerekiyor.
Тогда ты также должна знать, что для секса нужно соответствующее место и время, и уж точно, не сейчас.
O zaman seksin yeri ve zamanı olduğunu da bilmelisin. Şu an hiç zamanı değil.
Здесь есть все, что тебе нужно знать.
Bu sana bilmen gereken her şeyi söyleyecek.
Мэм, мне нужно знать что происходит
Bayan, neler olduğunu öğrenmem gerekiyor.
Да... нет, слушай, нам нужно пробраться внутрь, нам нужно понять кто из напарниц Даны был с ней близок и нам нужно знать, что происходило в ее жизни, что привело к ее убийству.
Evet, tabii aralarına girip Dana'nın ölüm nedenini takımdaki yakın arkadaşlarından öğrenmeni istiyoruz.
Уверен, мама расскажет всё, что нам нужно знать.
Eminim annen bize bilmemiz gereken şeyleri söyleyecektir.
Потому что мне нужно знать, что ты будешь рядом.
Çünkü yanımda olacağını bilmem gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]