English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что случилось в школе

Что случилось в школе translate Turkish

60 parallel translation
Я опускаю то, что случилось в школе до самого дня рождения, который пришёлся на март.
"Okulda olanları geçiyorum... "... ta ki Mart ayına gelen doğum günüme kadar.
Я слышал, что случилось в школе.
Okulda olanları duydum.
Я слышала, что случилось в школе.
Okulda olanları duydum.
О том, что случилось в школе.
Okulda bir kaza meydana geldi.
Я не помню, что случилось в школе-интернате, но Но у меня есть отчётливые воспоминания о периоде несколько недель спустя.
Yatılı okuldayken başıma geleni hatırlamıyorum ama olayın sonrasıyla ilgili aklımda birkaç canlı anı var.
Я слышал о том, что случилось в школе сегодня
Bugün okulda olanları duydum.
Ваш агент рассказал мне, что случилось в школе.
- Ajanınız okulda olanları anlattı.
Госпожа... что случилось в школе.
Şey, Küçük hanım... Okulda olanlar için özür dilerim.
Моя мама постоянно волнуется из-за того, что случилось в школе.
Annem okulda olanlar hakkında... -... çıldırmış durumda.
Это из-за того, что случилось в школе, да?
Bu sadece okulda olanlarla ilgili değil, değil mi?
Эндрю, что случилось в школе?
Oku da ne oldu?
Тогда, я полагаю, нам не следует рассказывать, что случилось в школе.
O zaman okulda ne olduğunu söylememeliyiz bence.
после всего, что случилось в школе, ты не поверишь, но... с Финном Уолденом.
Sadece okulda olanlardan sonra buna inanmayacaksın ama... Finn Walden'la.
Прости, за то что случилось в школе.
Okulda olan olaylar için özür dilerim.
Что случилось в школе?
Okulda ne oldu?
Что случилось в школе?
O okulda neler oldu?
Мы знаем, что случилось в школе.
Okulda ne olduğunu da biliyoruz.
Я слышал о том, что случилось в школе.
Okulda olanları duydum.
Сидни очень стыдно за то, что случилось в школе, поэтому она хотела извиниться.
Sydney okulda olanlar için kendini kötü hissediyor, o yüzden özür dilemek istedi.
Мне кажется, он хочет нам навредить за что-то, что случилось в школе, и я хочу выяснить, что это было.
Geçmişte olan bir şey yüzünden, bize zarar vermek istiyor,... ve ben sadece bunun ne olduğunu anlamaya çalışıyoum.
Рассказывали тебе в школе, что случилось с Робертом?
Ona olanları okulda öğretiyorlar mı?
- И что случилось в средней школе?
- Ne olmuş liseye?
Что сегодня случилось в школе?
Bugun okulda ne haltlar yedin sen?
Что случилось с Нова которого я знал в школе?
Lisede tanıdığım Nova " ya ne oldu?
- Нет-нет, я имела ввиду после того, что случилось со мной в школе....
- Hayır. Demek istediğim okulda yaptığımdan sonra....
У тебя что-то случилось в школе?
Okulda bir şey mi oldu?
Нет, он просто сказал мне про что-то забавное, что случилось вчера в школе.
Hayır, sadece dün okulda olan komik bir olaydan bahsetti.
В этот момент они поклялись не влюбляться больше так неосмотрительно. что случилось с этими двумя в старшей школе...
Kendilerine bir daha asla aralarında çok boy farkı olan birine aşık olmayacakları konusunda söz veren bu ikilinin kim hayal edebilirdi ki lisede komedi ikilisi olarak tekrar bir araya geleceklerini?
В старшей школе она была милашкой. - И что случилось?
O ve Ben lise aşıklarıymış.
Так что случилось с тобой? Я ничего не слышала о тебе с самого выпускного класса в школе.
Ee sana ne oldu, yani o seneden sonra sana ne olduğunu hiç öğrenemedim..
- Ну конечно, просто не помнишь ли ты о чём-либо, что случилось с тобой в той школе?
- Pekâlâ. Kayıtlarda olmayan ama okuldayken başına gelen bir şey var mı?
Что случилось? Почему ты не в школе, дружище?
Okulda neler yaptın, dostum?
Кстати, я очень сожалею о том, что случилось сегодня в школе.
Bugün okulda olanlar için de üzgünüm.
чем быстрее закончим, тем быстрее я от тебя изьавлюсь не обязательно, чувак в смысле мы всё равно будем видеться в школе и каждый раз, когда мы столкнёмся в коридоре, ты будешь вспоминать о том, что случилось
Ne kadar erken bitirirsek, senden o kadar erken ayrılırım. Aslında tam olarak değil Yani, beni hala okulda göreceksin ve her gördüğünde, neler olduğunu hatırlayacaksın.
Похоже, что-то случилось в школе.
Okulunda bir şey olmuş galiba.
Все драки в школе и то, что случилось с твоей сестрой...
Kardeşine olanlar... - Hayır, Tracy, o ben değildim.
Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня.
Bu saatten sonra, O okulda olanlar artık beni rahatsız etmiyor.
Я слышал, что на самом деле случилось в школе.
Okulda neler olduğunu öğrendim.
И то, что нарисовал Тревор в школе, случилось здесь?
Trevor'ın geçen hafta çizdiği şey burada mı oldu yani?
Что случилось, нету занятий в школе?
- Ne oldu, okul yok mu bugün?
Что-то случилось в школе?
Okulda bir sorun mu var acaba?
Что-то плохое случилось в школе?
Okulda kötü bir şey mi oldu?
Что-то случилось в школе?
Okulda ne oldu?
А что случилось в предыдущей школе?
En son gittiğin okulda neler olduğunu hatırlıyor musun?
Я слышала, что она учила теннису мальчиков в старшей школе, а потом что-то случилось.
Sanırım kullanılan söylentiler öğretmek duydum yüksek okulda çocuklar için tenis ve sonra bir şey oldu.
Я слышал о том, что сегодня случилось в школе.
- Okulda olanları duydum.
Мы слышали, что случилось с Мелоди в школе.
Okulda Melody'yle olanları duyduk.
Ей пришлось уехать... потому что там... ситуация в школе.. Да, что-то случилось.
Onun acil gitmesi gerekti çünkü okulda bir şey olmuş sanırım.
Мы с Робин говорили о том, что случилось тогда в школе.
Robyn ve ben okulda olan şeylerle ilgili konuştuk.
Твоя жена звонила, сказала что-то случилось в школе.
Uh, karın aradı okulda bir şey olduğunu söyledi.
Тогда я расскажу папе, что случилось сегодня в школе.
O zaman babacığıma bugün okulda neler olduğunu söyleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]