English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что со мной творится

Что со мной творится translate Turkish

54 parallel translation
Как объяснить вам, что со мной творится, и отчего пропал весь сон?
"Niye böyle heyecanlandım bilemeyeceğim hiç * " Bilmem neden kalbim atıyor delice
- Что со мной творится?
- Bana ne oldu, anlamıyorum.
Не знаю, что со мной творится.
Hemen her topu içeri aldım.
О, что.. что со мной творится?
Bana bana ne oluyor?
Что со мной творится?
Ne oluyor bana?
Я в смысле... пап, что со мной творится?
Bana neler oluyor?
Что со мной творится?
Bana neler oluyor?
- Что со мной творится?
- Bana neler oluyor?
Что со мной творится?
Bana ne oluyor?
Боже, что со мной творится?
Tanrım... Neler oluyor bana?
Что со мной творится?
Burada neler oluyor?
Да что со мной творится?
Aman tanrım, bana neler oluyor?
Да что со мной творится?
Ne oluyor bana böyle?
Не понимаю, что со мной творится.
Sorunum ne bilmiyorum.
Сама не пойму, что со мной творится.
Sorunumun ne olduğunu anlayamadım.
Питер, я не больше твоего понимаю, что со мной творится. Но это не меняет того, что знаю я, что знаешь ты...
Peter, bana neler olduğunu ben de senin gibi anlayamıyorum ama bu seni tanıdığımı, senin de bana baktığında onu gördüğünü değiştirmez.
Не удивительно, что со мной творится всякая чертовщина.
Neden bu kadar garip olaylarin basima geldigine sasmamali.
Я не знаю, что со мной творится.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
А когда я выяснил, что со мной творится, то понял, что должен держаться от людей подальше, так что выстроил себе хижину, научился охотиться и всё такое.
Durumumu anladığımda insanların etrafında olmayacağımı düşündüm. Sonra bir kulübe yaptım, avlanmayı öğrendim ve saklandım.
Что со мной творится?
Benim derdim ne?
Вот и все, что со мной творится.
Tüm mevzu bu.
Не понимаю, что со мной творится. Просто...
Benim derdim ne bilmiyorum.
Говори, паскуда, что со мной творится?
Bana ne oluyor seni o. çocuğu?
Он был в бешенстве и начал кричать " Что со мной творится?
Çıldırmış gibi "Bana ne oluyor" diye bağırıp çağırıyordu,
Что со мной творится?
- Bana neler oluyor?
Я не знаю, что со мной творится.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
Не знаю, что со мной творится, Хефе.
Bana neler oluyor, bilmiyorum Kumandan.
Ты ни черта не знаешь о том, что со мной творится.
Neler yaşadığım hakkında hiçbir halt bildiğin yok.
Что со мной творится?
Benim sorunum ne ya?
что со мной творится и...
Benim de bu hâlde olmak oldukça kafamı karıştırıyor...
Блинский, что со мной творится?
Siktir, ne yaptım ben böyle? Bakın.
Но иногда боюсь, что она бы не смогла быть рядом со мной, если бы знала, что творится у меня внутри.
"Donna'yı çok seviyorum... fakat bazen içimde saklananları öğrendiğinde... bir daha yanımda olmayacak diye korkuyorum."
Со мной творится что-то отвратительное, и я не понимаю, почему.
Hırs ve iğrenme dışında. İçimde korkunç bir şeyler oluyor ama nedenini bilmiyorum.
Со мной что-то творится.
Bana bir şeyler oluyor, Stevie.
Что же со мной творится?
Senin neyin var?
Со мной творится что-то очень-очень странное.
Gerçekten çok garip hissediyorum.
Господи, что ж со мной творится-то?
Oh, Tanrım! Neyim var benim?
И что со мной сегодня творится?
İyi fikir. Tanrım.
Кан Се Ми! Что со мной творится!
Jin Joo, telefonun şimdiye kadar durmadan çaldı.
Что за фигня со мной творится?
# Neyim var benim böyle?
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится!
Ama Papa, İmparator'un tutsağı. Bay Mendoza, İsa ve tüm kutsal şeyler aşkına, yeğenime, bana burada yapılanları anlatın!
Что за фигня со мной творится?
Bana ne oldu böyle?
Вы и понятия не имеете, что сейчас со мной творится, да?
Sizlerin benim neler yaşadığım hakkında hiç fikriniz, yok değil mi?
Тара, да что это со мной творится?
Tara, bana neler oluyor?
Что же со мной творится...
Buna inanamıyorum.
Да что же со мной творится? !
Benim neyim var yahu?
Другие любовались мной, а он, казалось, чувствовал мое очарование, я не могла бы сказать, что я думаю о нем, так же не могла бы я сказать, что творится со мной.
Diğerleri cazibeme ilgi gösterirlerdi. Diğerlerinden pek de farklı davranmadığını hissettiğim zamanlar oldu. Ama ne onun hakkında ne de kendim hakkında düşündüklerimi kelimelere dökemiyordum.
И вчера - эта девочка сидела рядом со мной и плакала, и она попыталась рассказать, что творится единственным известным ей способом.
Dün gece o kız yanıma oturdu ve ağladı. Bildiği tek yoldan anlatmaya çalıştı.
Три года жду, когда ты внемлешь совету, который каждые пять минут даёшь, блядь, нашим детям и научишься говорить со мной о том, что творится у тебя в голове.
Üç yıldır çocuklara her gün her beş dakikada bir verdiğin tavsiyelere uymanı ve kafanın içinde neler döndüğünü anlatmayı öğrenmeni bekliyorum.
Честно, я.. я понятия не имею.. что.. что.. со мной творится.
Gerçekten, bana ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что сейчас со мной творится.
Sorunum ne bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]