Это не она translate Turkish
8,810 parallel translation
Это не она, Рик.
O, o değil Ric.
Это не она.
O, o değil.
Это не она.
- O gerçek değil.
- Это не она.
- Bu o değil.
Деймон не позволит Лили прикоснуться к камню а если она сделает это, я убью Джулиана сам
Damon, Lily'nin o taşa elini sürmesine izin vermez sürse bile ben Julian'ı kendim öldürürüm.
Мои сыновья утверждают, что ты знал, и когда ты узнал это, бил ее до тех пор, пока она не потеряла ребенка.
Oğullarıma göre biliyormuşsun ve öğrendiğinde de düşene kadar onu dövmüşsün.
Когда она рассказала мне, что с ней произошло, это было как-будто вся комната, в которую я зашла озарилась светом...
Ona ne olduğunu anlattığında, sanki odadaki tüm ışık yok olmuştu.
Это был подарок для Мэри-Луиз, когда она бы приползла обратно ко мне, но этого не случилось, так что...
Mary Louse'un bana geri döndüğünde vereceğim pasif agresif bir hediyeydi ama bu olmadı yani...
Она не знала, как на это отреагирует её босс.
Patronunun bunu nasıl karşılayacağından emin değildi.
Да, да, я это понял. Но она никого не убивала, так зачем она выпрыгнула в окно?
Evet, evet, oraları anladım da, kadın kimseyi öldürmedi ki.
- Это не твое дело, она для Сторри...
- Seni ilgilendirmez, kız Storri'ye!
Она не срочная, это не угроза жизни.
Şu an 2. öncelik sırasında, hayati tehlikesi yok.
Она настояла. Ладно, я не хочу это слушать.
Pekâlâ, bunu duymak istemiyorum.
И она сделает это не путём войны, а словами.
Bunu da savaşarak değil, sözlerle yapacaklar.
Я сказал ей, что учился на юрфаке, а она узнала, что это не так.
Ona Hukuk Fakültesi'ne gittiğimi söyledim ve o da gitmediğimi öğrendi.
И я... задалась вопросом, что бы случилось, не узнай она о твоём вранье, или обнаружь она это годом позже, когда уже лучше узнала тебя.
Ve, yalan söylediğini hiç bulamasaydı, ya da seni bir yıl sonra,.. ... daha iyi tanıdıktan sonra bulsaydı, ne olurdu diye merak ediyorum.
И ты не можешь утверждать, что после всего, что тебе сделала Зелена, твоя жизнь не стала бы спокойнее, если бы она просто исчезла. Это было бы и тебе на руку.
Zelena'nın sana yaptıklarından sonra onsuz bir hayatın daha kolay olacağını inkar edemezsin.
Не могу поверить, что она это сделала.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
Я не знаю, как она это делает.
- Nasıl yaptığını bilmiyorum.
Ты сказала, что она не может это сделать?
Aman tanrım.
Ты должна сказать ей, что не хочешь пышную свадьбу, и точка. Если я это сделаю, она поймет, что что-то не так.
Ona büyük bir düğün istemediğini söyleyeceksin, nokta.
Мы не нашли доказательств, что она убила тётю, но это ещё не делает её хорошей партией.
Halayı öldürmeleri için bir delil yoktu diye... onunla çıkabileceğin anlamına gelmez.
Она думала, что работает на нас, и оказала содействие, когда узнала, что это не так.
Bize çalıştığını sanıyormuş ve bunun öyle olmadığını öğrenince işbirliğinde bulundu.
Наша с ней шутка. Это она.
Aralarındaki bir çeşit şaka.
Она какая-то другая. То чего я не понимаю. И это злит меня.
Onda anlayamadığım, farklı bir şey var ve bu canımı sıkıyor.
Может это не она другая?
- Belki de farklı olan o değildir.
Но это не означает, что она врёт.
Ama bu illa yalan söylüyor demek değil.
Что это была не она.
Onunla hiç olmamışım.
Мы знаем, что это не так, но делаем вид, что да, чтобы она излечилась от паралича?
Felç olmadığını bildiğimiz halde felçliymiş gibi davranacağız ve düzelecek mi?
Я имею в виду, если Пенни узнает, что я знала всё это время и не сказала ей, она будет считать, что я ужасный друг.
Penny bunca zamandır bundan haberim olduğunu ve ona söylemediğimi öğrenirse berbat bir arkadaş olduğumu düşünecek.
Мама злится из-за того, что ты стала супергероем, но она просто притворяется, что это не так.
Buldum. Annem öyle olduğun için sinirli ama öyle değilmiş gibi davranıyor.
Она просто не может смириться с тем, что я это пережил.
Yani o kadın için bir zamanlar her şeyi yapardım.
Не секрет, что Харрисон заботился о своей конфиденциальности, так что я думаю, Лаура бы уважала это, но отвечая на ваш вопрос - нет, она могла рассказать об этом кому угодно.
Harrison'nun mahremiyetine önem verdiğini herkes bilir bence bu yüzde Laura bun saygı duymuş olmalı. Ama sorunuza gelirsek hayır, istediği kişiye söylemiş olabilir.
Она уже была согласна на сделку, пока ты не сунула свой нос во все это.
Sen burnunu sokana kadar anlaşmayı kabul etmek üzereydi.
Если бы она была при смерти, я бы позволила ей, но это не так.
- Neden ölmesine izin verilmesin? - Eğer son aşamada ise, -... ben ölmesine izin verirdim, ama değildi.
Когда я спросила, почему она расспрашивает о тебе, она сказала, что не имеет права это обсуждать.
Hayır, ona seni niçin araştırdığını sorduğumda bunu konuşmaya yetkili olmadığını söyledi.
Тем не менее, это навело меня на мысль что она могла забрать что-то еще.
Her neyse, çalabileceği başka bir şey daha aklıma geldi.
Что бы она здесь ни делала, кто-то хотел оставить это в тайне.
Burada her ne yapıyorsa birisi bunun gizli kalmasını istemiş.
Нет, потому что ты - морской котик, и быть ранимым ты себе позволить не можешь, быть морским котиком, ну, знаешь, если она довольно сильно ранила тебя однажды, я думаю, она... может сделать это снова.
Çünkü anlıyorum, deniz komandosusun ve hassas olmaya izin yok çünkü deniz komandosusun. Bir kez senin kalbini fena kırdıysa bence bunu tekrar yapabilir. Anlarım bunu.
Не такое уж описание, но она сказала, что это был белый мужчина, светлый пиджак и джинсы.
- Pek eşkâl yok. Beyaz erkekmiş, üzerinde açık renk ceket ve kot varmış.
Это не я мудак. Это всё она.
Ben pislik yapmıyorum.
Это могла быть фантазия ее мужа. Судя по ее предыстории, это могла быть и ее. Я имею в виду, не потому ли она была убита?
Kısa süre sonra Glenport Village'a taşınıp kocası Kyle ile tanışmış ve söylenenlere göre evlilikleri sorunsuzmuş.
Она права. Это не тюрьма и не военная база. Люди передвигаются свободно.
Paige ponpon kızlardan hoşlanan birini arıyorsa başlamak için doğru yerdeymiş.
Она не любит это, теперь ты не любишь это.
O beğenmeyince sen de beğenmiyorsun.
Понятно, почему ты думаешь, что это она, но она не убивала.
O olduğunu düşünmen normal, ama o değil. Yanılıyorsun.
Это её единственный шанс. Но это не гарантирует, что она восстановится. Нет, но без операции, я гарантирую, что она не выживет.
Kafa içi basıncı şişen beyni tehlikeli seviyeye geliyor ve artık beklememeliyiz.
Это не имеет значения, потому что она может опознать его по запаху.
Önemli değil çünkü koklayarak teşhis edebilir.
Это не твоё дело, но она порвала со мной.
Kimseyi ilgilendirmez ama benden ayrıldı.
Это была не она.
O değildi.
Когда она спросила тебя, есть ли надежда для нас, и ты ничего не сказал, это было...
Sana halen umut olup olmadığını sorduğunda bir cevap vermedin.
Это было : "не могу поверить, моя лучшая подруга зомби" или "не могу поверить, моя лучшая подруга не сказала, что она зомби".
Ama kalbimin kırıklığı zombi olduğundan değil de daha çok zombi olduğunu bana söylememen yüzündendi.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39