English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это не точная наука

Это не точная наука translate Turkish

39 parallel translation
Это не точная наука. Это теория.
- Bu tam bir bilim değil.
Это не точная наука. Нужно выждать время.
- Zamanımı boşa harcıyorum.
- Ну, пять шестых, это не точная наука.
Beşte altısı. Tam olarak belli bilim değil.
Это не точная наука.
- Bu mutlak bilim değil.
Но это не точная наука.
Bu tam olarak bilim değil.
- 70 % - Это не точная наука.
- Bilimde kesinlik olmaz.
Это не точная наука.
Bilimsel sayılmaz pek.
Ну, это не точная наука.
Şey, bu bilimsel bir kesinlik değil.
Это не точная наука, Алан
Katî bilim değil bu Alan.
Это не точная наука, то что я делаю.
Bu yaptığım bilimsel bir şey değil zaten.
Это не точная наука.
Benim dairemi bir görmelisin. Bu kesin bir bilgi değil.
Это не точная наука.
Kesin bilimsel veri sayılmaz.
Так чтение по губам - это не точная наука?
Demek dudak okuma. Kesin doğru olmayabiliyor?
Нет. Это не точная наука.
Hayır, bu bilim değil ki.
Ну... как я уже сказал, это не точная наука, знаешь ли.
Yani... dediğim gibi, bu kesin olarak bilinemez...
Мы знаем, что это не точная наука.
Bunun müspet ilim olmadığının farkındayız.
Это не точная наука.
Sınanabilen bilimler arasında değildir.
Ну, убийство — это не точная наука, месье, а грязное дело.
Öldürmek de bilim sayılmaz Mösyö ama kirli bir iş.
- Это не точная наука.
- Bu tam bir bilim değil.
Это не точная наука.
Bu kesinleşmiş bir teknik değil.
- Это не точная наука.
- Bu pozitif bilim değil.
Моя работа... Это не точная наука, так что, разумеется, это возможно.
Mesleğim kesin bilim değildir, yanılma ihtimalim tabii ki mümkün.
Это не точная наука.
Pek akıl kârı değil.
- Это не точная наука.
- İkisi aynı şey değil.
Это не точная наука.
Pozitif bilim değil ki bu.
Это, конечно, не математика, такая точная наука.
Artık şüphemiz kalmadı. Bunlar bilimsel sonuçlar.
Это не самая точная наука.
Bu mutlak bir bilim değil.
Питер, я знаю, это не совсем точная наука.
- Peter, bu kati bir bilim dalı falan değil.
Ты знаешь, это не очень точная наука, но, э-э, как правило, когда кто-то не на 100 % честен, то отсутствует зрительный контакт, тембр голоса становится выше, беспокойное поведение.
Kesin bilinemeyecek bir şey olduğunu biliyorsun. ama, genelde, birisi tamamen dürüst olmadığında, göz temasından kaçınma, yüksek perdeden konuşma, huzursuz davranışlar,
Как вы сами заметили, это ведь лишь не точная наука.
Aynen dediğiniz gibi, bu müspet ilim değil.
Ну это же не точная наука. мы составили суждения опираясь на прецедентное право...
Tam olarak öyle demedim yargılamadan önce şunu bilmeniz...
Астрология - это не точная наука.
Eğer sorular net ortaya konmamışsa astroloji derdine çaren olamaz.
И потом, это всё не точная наука, не так ли месье Поль?
Ve bu tam anlamıyla bir bilim değil. Değil mi, Mösyö Paul?
Я не думаю что это точная наука.
Kesin bir süre söylenemez.
Это как бы не совсем точная наука, ну, ты понимаешь?
Bu tam bir bilim değil biliyorsun.
Оперативная работа это тебе не точная наука.
Saha görevinde her şey hesaplandığı gibi gitmez.
Это не очень точная наука.
- Kesin bir bilim değil bu.
Ну, это же не точная наука.
Tam olarak pozitif bilim değil sonuçta bu iş.
Это ведь тебе не точная наука.
Bu tam bir bilim sayılmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]