English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это не я сделал

Это не я сделал translate Turkish

1,590 parallel translation
- Это не я сделал!
- Ben yapmadım!
Это не я сделала, может быть это твой друг сделал?
Benim kanım değil bu. Arkadaşının olmalı.
- Послушайте. - Уводите его. - Это не я сделал!
Ben yapmadım!
Мы должны заставить его удалить татуировки. Я не верю, что он сделал это.
- Dövmeleri sildirtmemiz lazım.
Ну, может быть, они пытаются что-то захватить. И это не хорошо. И я думаю, кто это сделал,
Belki de bir şeyi yakalamaya çalışıyorlardır ve bu o şeyin hoşuna gitmemiştir ve düşünceme göre, bunu yapan şey her neyse, belki de bir şekilde Bertha ile bağlantılıdır senin o tüm bilmem ne teorindeki gibi.
Я бы никогда это не сделал!
Yapmam ben öyle şey!
- Куэти, это ведь ты сделал? - Нет, это не я..
- Cueto, bunu sen mi yaptın?
Я не хочу понимать того, кто это сделал.
Bunu yapan kişinin nasıl düşündüğünü anlamak istemiyorum.
Но кто бы это не сделал Я знаю, что они не думали, что это может стать причиной взрыва
Kapıyı kim kapattıysa, niyetinin patlamaya mahal vermek olmadığını biliyorum.
! Слушайте, я не пытался спутать вам карты Ну, ты это сделал
- İşini bozmaya çalışmıyordum.
Но сегодня я сделал этой леди очень большую попу. Но я не волнуюсь за нее, потому что уверен, что на нее не давит парень или муж.
Bugün beni bir kadına gerçekten büyük bir popo implantı takarken izledin gerçi ama ben bundan hiç endişelenmiyorum çünkü ona baskı yapan bir erkek arkadaşı olmadığını biliyorum.
Я уже поняла, что мне здесь не рады, но лучше скажите кто это сделал или я уйду.
Burada istenmediğim belli ama biri bana bunu yapan kim söylesin yoksa giderim.
Даже если я это и сделал, это не значит, что я сделаю еще раз
Yapmış olsam bile, bir daha yapacağım anlamına gelmez.
Это не твоя ошибка. Это сделал я.
Bu senin hatan değil.
Она ведь даже не знает, почему я это сделал.
Bunu onun için yaptığımı bile bilmiyor.
- Я не думаю, что он это сделал.
- Onun yaptığını düşünmüyorum.
Я не подвергаю это сомнениям, я сомневаюсь - сделал ли это он.
Bunu sormuyorum, ne yaptığını soruyorum.
Это сделал не я.
Bir şey yapmadım.
Я сделал это не в одиночку, а с председателем Хван Ин Групп, с председателем Ён Би Групп, и председателем Тэ Хён Групп. Нас было четверо.
Tek başıma değil, Hwang In Grup Başkanı, Yong Bi Grup Başkanı ve Tae Hung Grup başkanıyla birlikte yaptım.
Я не знаю, зачем я это сделал.
Neden yaptığımı ben de bilmiyorum.
Я не знаю, что за сумасшедший сделал это.
Bunu hangi deli yapıyor bilmiyorum.
Я не знаю, почему я сделал это.
Bunu neden yaptığımı bilmiyorum.
Было не легко, но я, я сделал это.
Hiç kolay olmadı ama... yaptım.
- но я не нарочно сделал это.
- Bilerek yapmadım.
Послушай, дружище, что бы ты ни сделал, ты должен был это сделать, и я ничего не скажу.
Dinle, her ne yaptıysan dostum, yapmak zorundaydın ve kimseye bir şey söylemeyeceğim.
Обычно Джонатан, я не извиняюсь никогда, но должен сказать, что мне не стоило выставлять тебя так, как я это сделал.
Aslında Jonathan, olanlar için senden özür dilemiyorum ama şunu söylemeliyim ki seninle o şekilde ortalıkta dolaşmamalıydım.
Жаль, что я сделал поспешные выводы. Все равно не это.
- Acele karar verdiğim için özür dilerim.
Ну, это не ты сделал домашку, а я.
Hiçbir şey çalışmadın ki! Ben çalıştım.
Ну, ты же не думаешь, что я это сделал, не так ли?
Benim öldürdüğümü düşünmüyorsun, değil mi?
Если бы я мог жениться на тебе дважды, я бы сделал это не раздумывая.
Eğer seninle iki kez evlenebilseydim, hiç düşünmeden yapardım.
Я не могу вообразить, кто это сделал.
Bunu yapabilecek birini düşünemiyorum.
Лоис, я не думаю, что Джор-Эл сделал это, что-бы ты носилась сломя голову по кабинету.
Lois, Jor-El'in bunu yapmasının sebebinin ofisteki işlerini halletmek için olduğunu sanmıyorum.
Забавно, жаль, что это сделал не я.
Bu çok komik ve sorumlusu da ben değilim.
Нет, я сделал это не за деньги.
Hayır, para için yapmadım.
Я верю, это то, что твой сосед сделал с ней.
Sanırım ev arkadaşın kendisine kazığı atmış.
А когда я слышу, что ребёнка вылечили от рака, я молю Бога, чтобы это сделал не этот придурковатый, мать его, докторишка, который тебя бросил.
Bir çocuğun kanserden iyileştiğini duyduğumda... seni eken o ağaçlara sarılan hödük doktor olmaması için dua ediyorum.
— Я не могу поверить, что ты сделал это.
- Hey, üzgünüm. - Bunu yaptığına inanamıyorum.
Я не знаю, я не знаю что я... если я сделал это...
Hey, bilmiyorum, Ne oldu bilmiyorum... Yapmışsam...
Я не могу поверить, что ты сделал это.
I can't believe you did this.
Не Бен ударил Дамиена. Это сделал я.
Ben Damien'a vurmadı, ben vurdum.
Я не могу поверить, что ты сделал это для меня.
Benim için bunları yaptığına inanamıyorum.
После всего, что ты сделал, я должен быть сумасшедшим не захотеть выбить из тебя это дерьмо.
Yaptığın onca şeyden sonra, canına okumayı istememek için delirmiş olmam lazım.
Но он сделал это так мило, что я даже сначала не поняла.
O kadar kibarca ayrıldı ki ben bile anlayamadım.
Поскольку Стефан пришел раньше меня, Я решил позволить ему попробовать сделать это так, как он хочет. Пока я не сделал это по-своему.
Madem Stefan benden önce gelmiş kendi yöntemime girişmeden önce onun yöntemini denemesine izin vereceğim.
Не спрашивайте меня, как я сделал это.
Nasıl yaptığımı sorma.
Меня подставили, и я знал, что поплачусь за это, если не найду того, кто это сделал.
Bana tuzak kuruldu, katili bulamazsam işlerin böyle noktalanacağını biliyordum!
Я не знаю почему ты сделал это.
Bunu neden yaptın bilmiyorum.
Я хочу сказать, что либо Герреро прокололся, либо парень, который это сделал, совсем не знает Герреро.
Haklısın ya Guerrero yeteneğini kaybediyor, ya da bunu her kim yaptıysa Guerrero'yu yeterince tanımıyor.
Я не знаю, кто это сделал, но кем бы он ни был, он был одним из нас.
Kimin yaptığını bilmiyorum, ama yapan her kimse, bizden biri.
Я знаю, что ты сделал. Мы все знаем... Тебе это так с рук не сойдет.
Ne yaptığını biliyorum- - hepimiz biliyoruz- -
Я сделал это ради Мамы. Не ради тебя.
Bunu annem için yaptım, senin için değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]