Это нереально translate Turkish
298 parallel translation
- Исключено. - Это нереально.
- Delilik olur.
Это нереально!
Görülemeyecek rüya.
Поскольку это нереально.
Çünkü gerçek değil.
У меня такое впечатление, что всё это нереально.
Hiç biri gerçek gibi görünmüyor.
Все это нереально.
Bunlar gerçek değil.
Если все это нереально, почему же так больно.
Eğer bunların hiçbiri gerçek değilse neden bu kadar acıyor?
Это нереально. - Почему?
Bunu yapamam.
- Это нереально.
- Bu gerçek değil.
- Это нереально?
- Gerçek değil mi?
Это нереально, но это правда.
Sanki bu gerçek değil ama gerçek. Öyle değil mi?
Но за 8 дней это нереально.
Gerçekçi ol.
Пап, это так Это нереально -
Gerçekten müthiş olacak... - Biliyorum.
Пап, это так Это нереально -
Baba, bu çok [Çince argo]. Gerçekten müthiş olacak- -
- Я не могу уехать. Это нереально.
Frederic, ben bir yere gidemem.
Но неделя в бразильских тропиках в поисках новой мачты - это нереально.
Ama direk aramak için bir hafta Brezilya'nın yağmur ormanlarında dolaşmak işe yaramaz.
Это нереально.
İmkansız.
- Не, до пятницы это нереально.
- Cumaya bitiremez.
Все это нереально, для меня тоже.
Bunların hiçbiri bana da gerçek görünmüyor.
Потому что знала, что это нереально.
Sanırım gerçek olmadığını bildiğim için.
Ќо это нереально... ƒосадно, исследовани € показали, что больше информации передаЄтс € в сплетн € х у автомата с водой, чем через официальные документы.
Ama bu hiç gerçekçi değil... Gerçekten çok yazık, çünkü araştırmalara göre su soğutucusunun başında resmi yazışmalardan daha çok bilgi alışverişi oluyor.
- Это нереально, Арлин.
- Öyle bir şey yok Arlin.
Это нереально!
Öteki yok!
Да это просто нереально.
Asla.
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами.
Eğer annene ya da bana bir şey olursa ; ki pek mümkün değil ; bizi sığınağın girişindeki, eski Mısır vazolarının bulunduğu kırmızı dolabın yanına gömmelerini istedim.
Это так нереально.
Bu çok tuhaf.
Это голокомната, и все здесь нереально.
Bir sanal oda ve hiçbiri gerçek değil.
Но это может оказаться нереально, поскольку он живёт вне закона
Burası biraz zor, çünkü biliyorsunuz eyaletin dışında.
Попробуешь? Это нереально!
Pek hevesli değil gibiydin, birden ne oldu böyle?
- Это просто нереально.
- Bu gerçek olamaz.
это слишком нереально чтобы быть правдой
Bu gerçek olmayacak kadar güzel.
Это как-то... нереально.
Bu gerçeküstüydü.
Это просто нереально. Это просто самое сложное, что вообще есть.
İmkansız gibi.
Все это так нереально.
Sanki gerçek değil.
Это было нереально.
Pek gerçekçi değildi, değil mi?
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
Yani, bir şeyler hissediyorsanız... bir şeyleri hatırlıyorsanız... bir şeylere inanıyorsanız... gerçek olmadıklarını söylemiyorum.
- Это просто нереально, да?
Bu gerçek değil, değil mi? Elbette gerçek.
Пожалуй, это действительно нереально.
İyi bir fikir değil. - Harry, bekle biraz.
- Нет, но это все так нереально...
- Yok da, bayağı gerçekdışı geldi.
Я думаю ты и Сломанный Меч тоже сражались и как и твой бой с Небом это было нереально но это был бой в ваших умах бой в честь Метели.
Sanırım Kırık Kılıç'la da savaştınız. Ve aynı Gök ile yaptığın dövüş gibi o da gerçek değildi. Daha çok düşüncelerinizdeydi Uçan Kar'ın onuruna bir savaştı.
Я знаю, это совершенно нереально.
Biliyorum. Gerçeklikten çok uzak...
Это нереально.
Kim bizden çok diş hekimine ihtiyaç duyuyor? Bu inanılmaz.
Я не запинался, не заикался, даже не стошнило, и им понравились мои рассказы, и это все было как-то нереально, потому что раньше ни - кому и никогда не нравились мои работы.
Düşmedim, kekelemedim, kusmadım ya da onun gibi bir şey yapmadım. Hikâyelerime bayıldılar ki bu gerçeküstü bir şey. Çünkü bugüne kadar kimse yaptığım hiçbir şeyi beğenmemişti.
Все это просто нереально.
Bu gerçek ötesi bir şey.
Это просто нереально!
Ne geceydi ama! Gerçek Ötesi.
Это всё так нереально.
Tüm bunlar gerçek dışı.
Это слишком нереально.
Hiç gerçekçi değil.
Это ваще нереально!
- Müthişti!
Это было нереально?
Gerçek değil miydi?
Ну, можно заезжать два раза в день. Но с этими пробками на 110-й это почти нереально.
Aslında günde 2 kere gitmene izin veriyorlar ama 110 numaralı karayolundaki trafikten dolayı pratik olarak bu imkansız.
Это все нереально, Джер.
Yine de ıskalamış sayılırsın, Jer.
Говорю Вам, это нереально, поверьте на слово.
İnan bana.
нереально 82
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не то 3515
это не правда 1232
это не точно 18
это неправда 2141
это не важно 1577
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не то 3515
это не правда 1232
это не точно 18
это неправда 2141
это не важно 1577
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не 1914
это не он 843
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не 1914
это не он 843
это не ты 530
это не так уж трудно 19