English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это отличное место

Это отличное место translate Turkish

115 parallel translation
- Ну, это отличное место.
- Mekan güzel mekan.
- Бог ты мой, это отличное место!
- Burası harika olmuş!
Знаешь, Энни, это отличное место.
Biliyor musun, Annie? Burası müthiş bir yer.
Это отличное место, чтобы посидеть расслабиться, выпить пива, поесть чипсов.
Oturup bir-iki bira içip, biraz da cips atıştırmak için harika bir yer.
Это отличное место для работы.
Burası çalışmak için büyük bir yer.
Я хочу стать биологом... так что это отличное место для учебы.
Gerçek bir deniz biyoloğu olmak istiyorum. Orası bu yüzden benim için okunacak en iyi yer.
Это отличное место.
Çok güzel bir yerdir.
Это отличное место.
Burada bir sorun olmaz.
Санта-Клауд - это отличное место для детства.
St. Cloud çocukluğunu geçirmek için harika bir yerdir.
Кстати, это отличное место, стойте тут и ни куда не уходите.
Burası tam size göre. Sakın bir yere ayrılmayın.
И кроме того, это отличное место кого-то подцепить для работы.
Ayrıca, iş kapmak için güzel bir yer.
Но это отличное место для того, чтобы пойти на попятный.
Ama kaçıp kurtulmak için iyi bir yer.
- Это отличное место
- Burası tam yeri.
Стрип-бар - это отличное место чтобы отметить твою первую ночь без ребенка
Striptiz kulübü, bebeksiz ilk geceni... -... kutlamak için harika bir yer.
И, я думаю, это отличное место, чтобы растить наших детей.
Ve bence çocuklarımızı yetiştirmek için harika bir yer.
Это отличное место, что бы устроиться там поудобнее.
Kıvrılmak için harika bir yer.
И это отличное место, чтобы вляпаться в Greensulate.
yalıtım malzemesinin bulaşması için mükemmel bir yer.
Эй, это отличное место.
Burası harika bir yer.
Это отличное место для знакомства.
Kadınlara yakın olmak için harika bir yer.
Как же ты прав, это отличное место для встречи с людьми.
Haklıymışsın, burası insanlarla tanışmak için harika bir yer.
Это отличное место для отдыха.
Burası dinlenmek için ideal.
Это отличное место, чтобы провести здесь свои жизни.
Kalan ömrünüzü geçirmek için güzel bir yer.
- Это отличное место, где можно... - Подлечиться.
Orası sağlıklı olmak için mükemmel bir yerdir.
Туда почти невозможно попасть, но это отличное место, чтобы что-то спрятать.
Girilmesi neredeyse imkânsız ancak bir şey saklamak için müthiş bir yer.
Похоже, это отличное место, чтобы избавиться от улик.
Burası delilleri yok etmek için uygun görünüyor.
Если кто-то помогает Шону спрятаться, то это отличное место чтобы начать.
Sean'ın saklanmasına yardım eden birisi varsa buna başlamak için oldukça hoş birine benziyor.
Моя жена думала, что это отличное место растить детей.
Eşim burasının çocuk yetiştirmek için ideal olduğunu söyledi.
Нам сказали, что это отличное место, и что нас никто не будет доставать там.
" Bundan sonra turneyi düzenleyen adam bizi...
Если цели мы, то это отличное место для засады.
Eğer hedef bizsek, pusu için harika bir yer.
Но следует признать, это отличное место.
Doğruyu söylemek gerekirse güzel bir yerdir.
Это отличное место для нас!
Tam bize göre bir yer!
Я решил, что это будет отличное сотрудничество. И у них будет место для деятельности во благо. Во благо?
İşbirliği yapmak ve rayları en doğru yere döşemelerini sağlamak iyi bir fikir bana kalırsa.
Это и вправду отличное место
Burası gerçekten hoş bir yer.
Потому что он считает, что нашел для себя до тех пор, пока все это не утрясется отличное место для укрытия.
Çünkü ortalık yatışana kadar en iyi saklanma yerini bulduğuna inanıyordu.
Кэрол, отличное место. По-моему, это скучное здание, с какого ракурса ни смотри. Нет, нет, нет, говорю тебе...
Hala sıkıcı bir yapı olduğunu düşünüyorum, nasıl baktığın önemli değil.
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
ve eğer çocuk bunun ciddi bir ilişki olmasını istiyorsa... film, burger, arka koltuk, film, burger, arka koltuk döngüsünden daha iyi bir şeyler yapmalı. çünkü etrafta daha güzel arka koltukları olan ve kızı daha güzel yerlere götürebilecek bir çok çocuk var!
Да ладно, это отличное место.
Bu bir çok davranışını açıklıyor.
Если это и впрямь такое отличное место, то почему вы покидаете его?
Eğer bu kadar güzel bir yerse, neden ayrılmak zorundasınız?
Отличное место для развлечений, а я это люблю.
Eğlenmek için harika bir yer, ben çok seviyorum.
Это место - отличное доказательство.
Bu taklit dalgalar delildir!
Я просто хочу сказать, что это отличное место для татуировки.
- Oldukça iyiydi.
Ага, это просто отличное место.
Evet, çok güzel bir yer olurdu.
Для дилера это отличное место, где спрятаться.
Bir satıcının saklanması için uygun bir yer.
Кроме того, это будет отличное место для детишек.
Hem çocuklar için de harika bir yer olur.
- Это было бы отличное место, чтобы продавать эти таблетки.
- Orası, hapları satmak için iyi bir yer. - Evet.
Это отличное место для съёмок.
- Tavsiye ederim.
Это то отличное место о котором ты слышал?
Burası mı çok güzel olduğunu duyduğun yer?
Это отличное место для того, чтобы вы осмотрели останки.
Kalıntıları incelemen için harika bir yer.
Ребята, у меня есть отличное место, чтобы это проверить.
Çocuklar, bu test için mükemmel bir yer buldum.
Это кресло - отличное место, чтобы прятать в нём то что украл.
Sandalye malzeme saklamak için harika bir yer.
Отличное сочетание. Простите, вы должны покинуть это место, сейчас же.
Affedersiniz, hemen gitmenizi istiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]