Это снова случилось translate Turkish
96 parallel translation
Я не хотела, чтобы это снова случилось у вас на глазах.
Bunu yine sizin önünüzde yapmak istememiştim.
Это снова случилось.
Tekrar oluyor.
Я знал, что так будет, попытался избежать, но это снова случилось.
Aslında kaçınamadım. Yine başıma geldi, sadece farklı bir yoldan.
Оу, это снова случилось.
Gene oluyor işte.
Не могу поверить, что это снова случилось.
Bunun yine olduğuna inanamıyorum.
Он сходит с ума, и я не хочу, чтобы это снова случилось.
Delirebiliyor ve bunun tekrar olmasını istemiyorum.
Это снова случилось, не так ли?
Yine oldu değil mi?
Когда мне было одиннадцать, это случилось снова.
11 yaşındayken tekrar aynı şey başıma geldi.
И я никогда не позволю, чтобы это случилось снова.
Ve buna bir daha izin vermeyeceğim.
Я не хочу чтобы это случилось снова
Bunun yine olmasını istemiyorum.
Что случилось? Это дерьмо снова подвело меня! Я еду в Монтилья.
Arabam bozuldu ve kardeşim evleniyor.
Если вы не хотите, чтоб это случилось снова, перенастройте подкомпрессоры вашего регулятора. Полная диагностика камеры смесителя тоже не помешает.
Eğer bir daha bunun olmasını istemiyorsan, alt kompresör düzenleyicisini yeniden başlatmalısın, ve karıştırıcı bölmesinide tamamen düzenle.
Но вот снова это случилось и я ненавижу это.
Beklemiyorum Kendimi hiç bir zaman rüyalarımın gerçek olacağı
Но тогда, если он хватает меня, я снова в игре. Это и случилось с Риверсом.
Ama sonra beni gerçekten ellediklerinde tekrar o okul bahçesine dönüyorum.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Geçen sefer uzaklaştırıldığında çok geri kalmıştın.
У старого Джо Танто было пара привычек, которые тебе стоило бы сохранить... ещё недавно ты бы сказал "Слава Богу это случилось не со мной" и тихо бы занял снова свое место в команде.
Eski Joe Tanto'nun bu gibi durumlar için birkaç fikri vardı. Kısa süre önce söylediğin birşey vardı : "Bunlar tanrının lütfu, benim değil."
Я не хочу, чтобы это случилось с ней снова.
Tekrar kaybetmesin.
Это случилось снова.
Tekrar yaptı.
Давай просто не допустим, чтобы это случилось снова.
Ama bunun bir kez daha olmasına izin vermeyelim.
На самом деле... я всё думаю – знаешь, если бы всего этого не случилось, если бы я не прибрёл к этой двери... То есть, мы могли бы никогда снова не увидеться.
Aslında düşünüyordum da, tüm bunlar olmasaydı, tökezleyip şu kapıdan girmeseydim, birbirimizi bir daha asla göremeyebilirdik.
- И я не допущу, чтобы это случилось снова.
- Bunun olmasına tekrar izin vermeyeceğim.
То что случилось прошлой ночью это не может произойти снова
Geçen gece olanlar, bir daha olamaz.
Теперь это случилось снова, это все из-за меня
Tekrar oluyor. Benim yüzümden.
И если она подумает, что это случилось снова, и поэтому я заболел...
Eğer bunların tekrarladığını ve bu yüzden hasta olduğumu düşünürse...
В 12 это случилось снова, и опять в прошлом году.
12 yaşımda tekrar öldüm, ve sonraki her yıl tekrar.
Помню, когда это случилось, я хотел просто сложить ее снова... знаешь, вроде Шалтая-Болтая. Просто не было нужных... частей.
Olayı hatırlıyorum ben sadece onu tekrar eski haline getirmeyi istiyordum bilirsin işte, yumurta adam gibi ama parçalar orada değildi.
- Нет, это будет ошибка позволить тебе оперировать чтобы это случилось снова.
Hayır, ameliyathanede ailenle birlikte olman izin vermek bir hataydı. Bu hata tekrarlanmayacak. Her saat başı bana bilgi ver.
Сейчас это случилось снова.
- Yine başlıyoruz.
Два долбаных часа я твердила себе - "Что-то случилось", "Может быть пробки"... Но нет, ты все такой же, а я снова и снова вляпываюсь в это дерьмо.
2 saat boyunca belki bir şey olmuştur, belki trafik yüzündendir deyip durdum ama hayır, sen sürekli olarak aynı boku yemeye devam ediyorsun.
Пит... это случилось снова.
Pete yine olmuş.
Это случилось... снова.
Yine... oluyor.
Я знаю, не была. Затем это случилось снова, в другом доме. 30 лет спустя.
Aynı olay, aynı evde otuz yıl sonra tekrarlandığında rüya olmadığını anladım.
Ладно, с тобой что-то случилось, и ты хочешь, чтобы это случилось снова, только ты не уверена, как или почему это случилось в первый раз.
Tamam, yani sana bir şey oldu ve yeniden olmasını istiyorsun. Sadece ilk seferinde nasıl ve neden olduğundan emin değilsin.
Это случилось снова.
- Yine oldu.
Я не хочу чтобы это случилось снова.
Bunu tekrar yapmak zorunda kalmak istemiyorum.
После всего, что случилось, это мой последний шанс снова кем-то стать заняв место Кларка Кента в истории.
Olanlardan sonra yeniden biri olmak için tek şansım Clark Kent'in tarihteki yerini kapmaktı.
Если ты не хочешь, чтобы это случилось снова, пообещай мне тоже, что и до этого... пообещай мне...
Tabii bunun tekrar olmasını istemiyorsan. Aynı şekilde bana söz ver.
Боюсь, это снова с вами случилось.
Korkarım başka bir bölüm.
Ты знаешь, Дэй просто хотел быть снова восемнадцатилетним как раньше... перед тем как это все случилось с ним.
Day sadece tekrar 18 yaşında olmak istiyordu bütün bunlar olmadan önce.
Это случилось снова.
Yine oldu.
Ты отрицаешь, что это случилось... ты делаешь это снова.
Olduğunu inkar ediyorsun, yine yapıyorsun.
Мы не можем допустить, чтобы это случилось снова.
Tekrar olmasına izin veremeyiz.
Я не могу допустить, чтобы это случилось снова.
Bunun tekrar olmasına izin veremem.
Я не допущу, чтобы это случилось снова.
Bunun tekrar olmasına izin vermeyeceğim.
Мы не допустим, чтобы это случилось снова.
Bunun tekrar yaşanmasına asla izin veremeyiz.
То, что случилось сегодня... Что если это произойдет снова?
Bugün olanlar ya tekrar olursa?
Это случилось снова.
Bir cinayet daha oldu.
Это просто... Мы оставим вещи, которые могут встать между нами, прежде чем... и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Sadece... bu tip şeylerin aramıza girmesine önceden izin verdik... ve tekrar aynı şeyleri yaşamak istemiyorum.
Я видела, как это случилось и боюсь, что он сделает это снова.
Orada ne olduğunu gördüm ve aynısını burada da yapacak diye endişeleniyorum.
Это случилось снова.
Yine oluyor.
Дерек всегда все делает не так, и я пытаюсь прекратить все, пока это снова не случилось.
Yanlış bir şey yapan Derek ve yine yapmadan önce... -... onu durdurmaya çalışıyorum.
это снова я 278
это снова твоя мама 62
это снова ты 32
это снова он 19
это снова происходит 27
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
это снова твоя мама 62
это снова ты 32
это снова он 19
это снова происходит 27
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
случилось что 207
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это странно 2456
это смешно 2161
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32