Это твоя мать translate Turkish
357 parallel translation
Это твоя мать?
Annen mi?
А рука эта принадлежит людям, а люди - это твоя мать!
O eller, insanlara ait ve insanlar dediğin kişi de annen.
Это твоя мать - животное, сукин сын!
- Kim hayvan? - Sen hayvansın. Asıl senin annen hayvandı.
Это твоя мать.
Bu da annen.
Это твоя мать!
Annen!
Это твоя мать?
Senin annen mi?
– Это твоя мать. Ты уже забыл о ней?
- Bence annen, onu unuttun mu yoksa?
Это твоя мать придумала.
Bu annenin fikriydi.
Это твоя мать, да?
Annen değil mi?
Я даже не оплатила счёт от "Серендипити"! Это твоя мать?
- Bu senin annen mi?
Это твоя мать.
Yine annen.
Омар, это твоя мать.
Omar, ben annen.
Это твоя мать.
Annen.
Куда это твоя мать пошла?
Annen nereye gitti?
Это твоя мать?
- Bu kişi annen mi?
- А что на это скажет твоя мать?
- Fakat annen buna ne der?
Но это будет очень неудобно, все мы там... -... твоя мать, я, отчим.
Ama bu can sıkıcı olmaz mı, hepimiz orada olacağız annen ve ben, üvey baban?
- Это правда, что твоя мать убежала с тем парнем?
- Annenin adamın tekiyle kaçtığı doğru mu? - Evet.
Я думал, это твоя мать.
- Annen geliyor sandım.
Это я, твоя мать!
Annen!
А это моя мать - твоя бабушка.
Senin büyükannen.
Это твоя мать.
Evet, aile. Bu senin annen.
Нет, это правда. Твоя мать была простолюдинкой, но... Ламика, ты проявляешь истинно аристократическую гордыню.
Senin annen gerçekten alt sınıftandı ; ama Ramica, senin bu büyük gururun, asilliğinin saflığından dolayı.
Это уже не твоя мать! Отойди!
Onlar gibi olursun!
Твоя мать подумала, что это будет лучшим способом узнать друг друга.
Neden uçmuyoruz? Annen bu şekilde birbirimizi daha iyi tanıyacağımızı düşünmüş.
Я подумал, что твоя мать могла ошибиться, хотя, говорят, женщины знают это наверняка.
Genelde kadınlar bundan emin olduklarını söylemesine rağmen bazen annenin hata yapmış olabileceğini düşünürdüm.
Это ведь не твоя мать.
Bu şey senin annen değil.
Твоя мать покончила с собой, и это была не первая попытка.
Ona ne istersen yaptırabilirdin! Annen kendini öldürdü.
Это же твоя мать.
Oradaki senin annen.
И твоя мать им это позволила!
Annen onların öylece girmesine izin verdi.
С каких это пор твоя мать стала русской?
Senin annen ne zamandan beri Rus?
За это отвечала твоя мать.
Tamam, bak, bütün işi annen yaptı.
За это отвечала твоя мать.
Hayır. O işlerle annen ilgileniyordu.
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Ben senin avukatınım, bu senin annen, baban en iyi arkadaşın ve rahibin olduğum anlamına geliyor.
Твоя мать этого бы не одобрила, поэтому, мы договорились, что это будет нашим секретом, помнишь?
Annenin hoşuna gitmez diye aramızda sır olarak saklamıştık hatırladın mı?
Это не твоя мать.
Bu senin annen değil.
Я не хотел говорить тебе, но сфотографировал в туалете. И мы можем просто отправить им по почте фотографию, и они могут ходить по Флориде, и говорить, что это их внук, и твоя мать будет счастливой.
Bunu sana söylemek istemiyordum ama ben tuvaletin bir fotoğrafını çektim ve onlara bu resmi gönderebiliriz ve onlar da bütün Florida'da bu bizim torunumuz diye gezerler böylece annen de çok mutlu olur.
- Нет, нет, это не твоя мать.
- Hayır, hayır. Annen değil.
- Это была твоя мать?
- Annen miydi o? - Buyurun...
Твоя мать пыталась разгадать тайну этой необъятной и не поддающейся здравому смыслу страны. В России могут обмануть, украсть, ограбить.
Annen bu kocaman ülkenin bilinmezlerini azaltmak için büyük çaba harcadı.
Твоя мать надеялась в это время провести несколько минут с твоим отцом дома. Твой отец попивал пивко в белой рубахе с закатанными рукавами. И, как правило, она улаживала все тем,... что заставляла Франса расстаться с несколькими светлячками,... чтобы тебе было кого посадить в банку.
Zavallı annen, kolları yukarı kıvrılmış beyaz gömleğiyle, akşam birasını... yudumlayan babanla birlikte olduğu, birkaç huzurlu anından birini yaşarken, onda dokuzunda, isteksiz Franz'ı birkaç ateşböceğini seninle paylaşmaya zorlayarak durumu çözerdi.
Это все твоя мать.
Bu, annenin hatası.
Твоя мать, её болезнь, я полагаю это
Annen, onun hastalığı. Bence bu...
Твоя мать говорила это, когда я напивался или сердился.
Sarhoş ya da sinirli olduğumda annen de böyle derdi.
Разве не в это время должна приехать твоя мать?
- Öğlen bile olmadı Donny.
Когда твоя мать пишет "плохой" под картинкой кого-то, она пишет это чернилами.
Annen, aklında biri hakkında kötü olarak not düştüğünde, silinmez oluyor.
И это была твоя мать, Колби.
O kadın da annendi Colby.
Хотя мать твоя считает, что это нормально.
Annen senin bir nonoş olduğunu düşünüyor.
Я скажу тебе, "Я верю в Царство Божье, " и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни ".
Tanrının krallığına inanıyorum ve sen ve annenle yine bir araya geleceğiz, ama başka bir hayatta.
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя.
Annesinin arkadaşın olduğunu biliyorum. Bunun seni nasıl etkileyeceğini düşünmeden bu işe hiç kalkışmamalıydım.
Я твоя мать! И ты это признаешь или я буду бить тебя, пока не побелеешь!
Ben senin annenim... ve bana terbiyeli davranacaksın.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя машина 71
это твоя девушка 56
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя подруга 27
это твоя мама 221
это твоя машина 71
это твоя девушка 56
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя подруга 27