Это твоя проблема translate Turkish
353 parallel translation
Ну, мне все равно. Это твоя проблема.
Kendine çeki düzen vermelisin.
Это твоя проблема.
Bu senin sorunun.
Если он донесет на тебя - это твоя проблема.
Sana sorun çıkarırsa, senin problemin.
- Это твоя проблема.
- İyi olmuş, oh olsun.
Тогда это твоя проблема.
Sen çağırsana.
Это твоя проблема.
Bu önemli bir sorun.
Это твоя проблема.
Yup, işte buldum sorunu.
Она говорит Лауре, "Если хочешь тратить свое время с этим извращенцем это твоя проблема."
Laura'ya, "Eğer o sapıkla zaman harcamak istiyorsan bu senin problemin." diyecek
Это твоя проблема.
Bu senin problemin.
Ну и что? Это твоя проблема.
Bu senin sorunun.
Спасибо вам за то, что были со мной сегодня на программе "Это твоя проблема".
Yayına bağlanıp problemini bizlerle paylaştığın için teşekkür ederim.
Нет, это твоя проблема.
- Sorunu görüyor musun?
Ну, это твоя проблема.
İşte sorun bu.
- Теперь это твоя проблема.
- Şimdi bu senin sorunun.
- Эй, если ты хочешь тусоваться с твоим так называемым другом и тратить на неё время это твоя проблема, но держи её от меня, нахрен, подальше.
Burada özenti arkadaşınla takılıp, onu da bize benzetmek istiyorsan bu senin zaman kaybın. Onu benden uzak tut yeter.
- Это твоя проблема, у тебя слишком много правил.
- Senin derdin de bu çok fazla sınır koyuyorsun. Biraz rahat olmalısın.
Ты думаешь, что это твоя проблема?
Bu senin sorunun mu sanıyorsun?
Это твоя проблема, дядя Сэм.
Bu senin sorunun.
Это твоя проблема.
İşte o.
Это твоя проблема, Зиг, точнее, одна из них.
Bu senin derdin Zig, dertlerinden biri.
Слушай, я только хотел сказать, это твоя проблема, не моя.
Bak, bu senin problemin, benim değil.
Слушай, это твоя проблема, мне тут надо со своими проблемами,
Oturun. Oturun mu?
Слушай сюда, если ты не можешь отказаться от того, чтобы спать со всеми подряд, то это твоя проблема, но, повторяю еще раз, твоя работа не должна страдать от этого.
Şimdi dikkatini bana ver : Uykun üzerinde kontrolün yoksa bu senin problemin ama sana önceden söylemiştim,... iş yerin bunun acısını çekemez.
- Это была твоя проблема.
- Bu senin problemindi. - Kesinlikle.
Значит твоя проблема - это остаться при деле или отдать класс ей?
Yani sen sorunun işine devam etmek veya sınıfı ona devretmek mi?
Ты штурман, это твоя проблема.
Rotacı sensin, dolayısıyla bu da senin sorunun.
Может, твоя проблема это болезнь души.
Belki de ruhun hastalanmıştır.
Думаю, это теперь твоя проблема, Антуан.
- Bu bahsettiğin senin sorunun değil mi?
Это не моя проблема. - Не твоя проблема?
- Bu benim sorunum değil.
Это не твоя проблема?
- Öyle mi?
Твоя работа и квалификация - разве это проблема?
Gerçekten önemli bir etkinlik olacak.
Никто не хочет говорить об этом, и ты тоже не даёшь. Это твоя проблема.
Senin sorunun da bu!
Твоя сексуальная ориентация – это не моя проблема.
Ehm, cinsel eğilimin benim sorunum değil.
И это твоя первая проблема.
Ve bu da senin ilk sorunun.
Это твоя единственная проблема?
Tek derdin bu mu?
Это всегда было твоя проблема.
Senin sorunun da bu.
- Нет, твоя проблема - это Брайан.
Hayır, Brian senin sorunun.
Но проблема в том, что это больше не твоя работа, Дик.
Ama bu artık senin işin değil Dick.
Это не то, что я хочу услышать. Знаешь, в чем твоя проблема?
- Senin derdin ne ahbap?
Почти! Да, только это уже не твоя проблема.
Güzel, Bu artık senin problemin değil.
Это не твоя проблема, понял?
Lanet olsun. Bir halt bildiğin yok.
Это не твоя проблема.
Bu senin sorunun değil.
Это не твоя проблема, а их.
Senin sorunun değil. Onların sorunu, hadi ama.
Она говорит, что твоя основная проблема - это время.
Senin asıl sorununun zaman olduğunu söylüyor.
- Это твоя проблема..
Hey, Roger.
Похоже, что заслоны это не единственная твоя проблема.
Görünüşe göre tek sorunun engeller değil.
Ну, сейчас твоя проблема – это не я.
Şu anda senin sorunun ben değilim.
Твоя проблема это твой друг, который собирается убить своего собственного ребенка.
Arkadaşının kendi çocuğunu öldürecek olması.
Это была не твоя проблема, верно?
- Senin sorunun değildi.
Нет, если твоя мать в парке с лесбиянкой, то это очень даже твоя проблема.
Günlerdir oturmadım!
А если я тебе ногу запихну в задницу, это будет твоя проблема?
Kıçına bir tekme yeseydin senin de bir problemin olur muydu?
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя ошибка 42
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя ошибка 42
это твоя вечеринка 29