English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это твоя судьба

Это твоя судьба translate Turkish

117 parallel translation
Это твоя судьба. Присоединяйся ко мне, и мы вместе будем править галактикой,..
Baba oğul galaksiyi yönetelim.
Люк, это твоя судьба.
Hemen buraya gel! Benim işimi daha bitirmedin!
Это твоя судьба.
Banttan yayın.
Думаю, это твоя судьба.
Sanırım sizin için bu kadar.
Может, это твоя судьба, быть тигром, которого все будут помнить.
- Çünkü, bunu yapabilecek tek kişiyim. Belki de bu kaderimdir. Belki de senin kaderin herkesin hatırlayacağı bir kaplan olmaktır.
Это твоя судьба!
- Bu senin kaderin. - Yaklaşmayın bana!
Я думаю, это твоя судьба, Кларк.
Sanırım senin kaderin bu, Clark.
Это твоя судьба!
Βu senin kaderin!
Это твоя судьба, Дейв.
İşte senin kaderin, Dave.
Это твоя судьба.
Senin kaderin bu.
- Это твоя судьба.
Bu senin kaderin.
Это твоя судьба?
Kaderin bu mu?
Это твоя судьба, сын.
Bu senin kaderin, evlat.
Ну, вероятно, подводить людей - это твоя судьба.
Neyse ki ; insanları yüz üstü bırakmak senin en büyük özelliğin.
Это твоя судьба. И моя судьба.
Bu senin ve benim kaderimiz.
Но это твоя судьба, Джон.
Ama sen boyle birisin John.
Это твое предназначение. Это твоя судьба.
O insanları trenden çıkarıp istasyonun platformuna götüreceksin.
Начала говорить, что это твоя судьба? ..
Bunun kaderiniz olduğunu mu söyledi?
Это твоя судьба!
Bu senin kaderin!
Это твоя судьба!
Bu senin vazifen.
Возможно, это твоя судьба.
Yani kısaca bu senin kaderin olabilir.
Это твоя судьба - идти по моим стопам
Benim yolumdan gitmen kaderinde var.
Ты здесь потому что это твоя судьба.
Çünkü bu senin kaderinde var.
Это - твоя судьба.
Senin kaderin bu.
Это более важно, чем твоя судьба и более важно, чем моя.
Ekip senden daha önemli, benden de daha önemli.
- Поскольку это - твоя судьба.
- Çünkü kaderinde bu var senin.
Только если ты сдашься, Брутон. Это твой выбор, а не твоя судьба.
Bruton'u bırakırsan bu senin seçimindir kaderin değil.
Это твоя судьба.
Bu senin kaderin.
Может твоя судьба защищать людей, но наша – защищать тебя и это на первом месте, хорошо?
Senin kaderin insanları korumak olabilir, ama bizimki seni korumak ve bu önce geliyor, tamam mı?
но это не была твоя судьба быть с нею.
Ama onunla olmak kaderinde yokmuş.
Поэтому спроси себя это действительно твоя судьба, что тебе предназначена?
Kendine bir sor. Bu senin kaderin mi gerçekten?
Это твое время, Коннор. Твоя судьба.
Bu senin zamanın Connor, senin kaderin.
Ты думаешь, может, это наша судьба, твоя и моя, 20 лет безответных ласк.
Bizim kaderimiz mi diye merak ediyorsun... Senin ve benim. - 20 yıllık ödüllendirilmemiş önsevişme.
Это прекрасно, что твоя судьба - далеко за пределами Смоллвиля.
Kaderinin Smallville şehir sınırlarının ötesinde yattığı çok açık.
Это твоя судьба?
Bu mu alın yazın?
Кроме того, Лоис, и так ясно, что твоя судьба это нечто большее чем приготовление капуччино.
Bunun dışında Lois, kaderinin kapuçino yapmaktan çok ötede olduğu kesin.
Твоя судьба, Нэйтан, это установить курс в истории после этого отвратительного акта.
Senin kaderin, Nathan, bu korkunç olay meydana geldiğinde tarihin rotasını çizmek.
ненавидишь себя за это. то он - не твоя судьба.
Bu "birisi" senin kaderin değil demektir. Çünkü, kader...
- Это не твоя судьба.
Bu senin kaderinde yok.
Просто это - твоя судьба.
Bu senin kaderin.
А твоя судьба, Нэйтан, стать лидером, который использует это всё, чтобы объединить город, страну и мир.
Bu senin kaderin, Nathan. Bir şehri, bir ulusu, dünyayı yeniden toparlayacak olan lider sen olacaksın.
Это твоя судьба, не так ли?
Bu senin kaderin, değil mi?
Это не твоя судьба.
Bu senin kaderin değil.
Это и есть - всегда была - твоя судьба.
Bu zaten senin kaderindi. Hep öyle oldu.
- Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя.
Senin için seviniyorum ama... - Bu senin maceran ; benim değil.
Потому что это - твоя судьба.
Çünkü bu senin kaderin.
Послушай меня. Это не твоя судьба, пойми.
Jenny Stedmeyer lanet kaderinde yok, tamam m?
И я тебе обещаю, это не твоя судьба.
Ve sana söz veriyorum senin hayatın bu olmayacak.
Это не моя судьба, а твоя.
Bu benim değil, senin kaderin.
Это не твоя судьба.
Bu senin kaderin falan degil.
Это твоя судьба.
Bu senin kaderinde var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]