Это твоя семья translate Turkish
183 parallel translation
Это твоя семья, да?
Ailen, değil mi?
Я твой отец и это твоя семья!
Ben senin babanım. Ve bu da senin ailen.
Это твоя семья.
Bu senin ailen.
Это твоя семья?
Ailen mi?
Это твоя семья тебя бросила! как тупой трансвестит будет учить меня жизни.
Hayır. Seni ailen bıraktı! Aptal bir nonoş tepemde saçmalarken oturup dinleyecek miyim?
Это твоя семья и ты собирался вот так вот покинуть их?
Bu senin ailen ve sen onları bu şekilde yüzüstü mü bırakacaktın?
- А это твоя семья?
- Bunlar senin ailen mi?
Это твоя семья.
O senin ailen.
- Это твоя семья. Хорошо.
Senin ailen.
- Это твоя семья.
Tam olarak altı aslında.
Это твоя семья?
Ailen bu mu?
Твой дом это твоя семья, отчизна.
Ailen neredeyse evin orasıdır.
— Это твоя семья? — Да.
- Ailenle mi konuşuyordun sen?
Это ведь твоя семья.
Ailen onlar.
В любом случае, это ни твоя семья.
Ne olursa olsun, onlar senin ailen değil.
Это не твоя семья!
Bana mahkeme emri yolladı diye ailemi ortada bırakır mıyım ben? O senin ailen değil!
- Это не твоя семья! Что ты делаешь?
- Senin ailen değil onlar!
А как на это смотрит твоя семья?
Ailen endişelenmiyor mu?
Только это твоя настоящая Семья.
Ailen buysa o zaman ailen budur.
Тогда... возьми это, чтобы твоя семья знала, что ты сделала для меня.
O halde... bunu al, böylece ailen benim için neler yaptığını bilecek.
Жизнь определяет не то, что ты делаешь... а то, с кем ты это делаешь и твоя семья...
Yaptıkların hayatının şeklini belirlemez önemli olan kiminle yaptığındır ve ailen...
Это и твоя семья.
Bu senin de ailen.
Твой дом - это мой дом, и твоя семья - моя семья.
Senin evin, benim evim. Ailen, benim ailem.
Твоя миссия - это наш ребенок и мы, а также наша потенциально возможная семья...
Senin görevin bu bebek, biz ve sahip olacağımız ailemiz.
Ты действительно считаешь, что твоя семья - это злая семья?
Sence öfkeli aile bizim ailemiz mi?
Твоя семья любит друг друга, это правильно.
Ama sevenler böyle yapmaz mı?
- Макналти, это же твоя семья.
- McNulty ailesi.
Твои дети это и есть твоя семья.
Senin ailen çocukların.
Если моя семья разваливается это не значит, что и твоя должна тоже.
Üzgünüm, benim evliliğim bitiyor diye seninkini de yıkmam gerekmiyor, değil mi?
Или как в этой семье? я и есть твоя семья.
O aile gibi mi olacağız? Çünkü garip olan şu ki, Lorraine'e göre, ben senin ailenim.
Это же твоя семья.
O senin ailen.
Это же не твоя семья.
Senin ailen değil ki.
Может, это и так, но мы - твоя семья.
Belki de öyleyiz, ama biz senin aileniz.
- Я не понимаю, Стэнли. - Потому что это не твоя семья.
- Anlayamıyorum Stanley.
Это... твоя семья.
Bu... Bu senin ailen.
Это - твоя семья.
Onlar ailen.
Семья, тоже... Эй, это снова твоя мама?
Aile de bu işin tuzu biberidir...
'Факт, что твоя работа - это твоя жизнь,'и это означает, что твоя семья ничего для тебя не значит.
Hayatını işe adadın bu da ailenin seninle hiçbir işi olmadığı anlamına geliyor.
Да ты хоть представляешь, каково это, когда тобой месяцами управляет абсолютное зло? Когда даже твоя семья не знает, что с тобой произошло?
Ailen bile senden haber alamazken aylarca o kötülükle yaşamak nasıl bir duygu biliyor musun?
Да, это правда. Но как же твоя семья?
Şey, bu doğru.
- Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя.
Senin için seviniyorum ama... - Bu senin maceran ; benim değil.
Семья, да и внешность твоя, твой интеллект - всё это на нуле.
Aile de... Görünüş de...
Ты не можешь в нас стрелять, потому что твоя семья это услышит.
Bizi vuramazsın. Çünkü, tüm aile duyar.
Семья, тоже... - Эй, это снова твоя мама?
-.. ve tabii, ailenizde var Yine mi annen arıyor?
Твоя семья, что бы это не значило...
Aileniz sizin için ne anlam ifade ediyorsa...
И твоя семья - это самое важное для нас.
Aileniz bizim için en önemli şeydir...
Если твоя семья узнает, и ей это не понравится...
Ailen öğrenir de hoşlarına gitmezse...
Твоя семья... Это сделали визитёры?
Ailen, sorumlular Ziyaretçiler'di.
- Это там живет твоя семья?
- Ailen orada mı yaşıyor?
Конечно, это же твоя семья.
Tabii ki. Onlar senin ailen.
Ты продолжаешь напоминать мне, практически каждую неделю, что у тебя есть семья, а это мастерская - это типа твоя мечта
Bana sürekli, haftada bir ailen olduğunu hatırlatıp duruyorsun ve şu motor dükkanı senin hayallerinden biri.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42