English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это только сон

Это только сон translate Turkish

91 parallel translation
Кто хоть раз был влюблен, скажет вам, что это только сон.
"Dudakların dudaklarıma susamadı mı? " Söyleme ne çok diye, hadi göster
Слава небесам, это только сон.
Neyse ki sadece rüyaymış.
Это только сон, Агнесс.
- Bu bir rüya, Agnes.
- Это только сон!
Bu sadece bir rüya!
'орошо, что это только сон.
Neyseki hepsi bir rüyaydı.
Жизнь - это только сон, а мы - лишь своё воображение А вот Том с погодой "
Hayat sadece bir rüya ve bizler birbirimizin hayal ürünüyüz. Şimdi hava durumuyla Tom karşınızda. "
А может всё это только сон!
Belki olanlar sadece bir rüyadır!
Словно замужество, ребенок и все остальное - это только сон...
Evet. Evlenmek, çocuk sahibi olmak rüya gibi.
- Это только сон, малышка.
- Sadece rüya meleğim.
Это только сон!
Rüya olmalı!
Это только сон.
Bu sadece bir rüya.
- Это только сон.
Bu sadece bir rüya.
Это только сон.
Bu bir rüya.
- Не беспокойся, Загорка, это только сон.
! - Merak etme Zagorka, sadece bir rüya.
Я твердила себе, что это только сон, но неделя задержки... Я поверила в тебя после теста на беременность.
Bana anlatılanlar hayal gibiydi ama nihayetinde bir hafta sürdü ve sana inanmadan önce hamilelik testi yaptım.
О, Господи, это только сон. Это просто ебучий сон. И я блять собираюсь проснуться.
Tanrım, bu bir rüya, bu aptal bir rüya ve hemen uyanmam lazım.
Я рассказывала тебе про тот сон, и я уверена что это был не только сон.
Sana gördüğüm rüyayı anlatmıştım ama sanırım bu sadece bir rüya değil.
Это было странно, что он вернулся на корабле. Но это был только сон.
Gemiyle gelmesi tuhaftı ama rüyalar böyledir işte.
- [Собачий лай] - но потом я просыпаюсь, и это был только сон.
Ama sonra rüya gördüğümü anlıyorum.
Царевну надлежит убедить, что это был только сон.
Prensesi sadece bir rüya gördüğüne ikna etmeliyiz.
Но с облегчением, это ведь только сон.
Tek bir kadın yok.
Омар, разве возможно что это был только сон?
Omar, bunun bir rüyadan öte bir şey olması mümkün mü?
Это только сон.
Sadece kahrolası bir rüya!
Даже если это был только сон, надеюсь, что он услышал меня.
"Yalnızca bir rüya olsa bile, sesimi işittiğini umut ediyorum."
Это ведь, только сон, так отпусти свои фантазии, Джек.
Sadece bir hayal olduğuna göre, fantezilerinin keyfini çıkar, Jack.
Они дразнят меня теперь тем, что это был только сон.
Şimdi bu sadece rüyaydı diyerek beni alaya alıyorlar.
Мэри, это только кошмарный сон.
Mary Ann, o bir kabustu.
Это Реми, сейчас я не могу ответить, но если вы оставите своё сообщение,.. ... я вам перезвоню. Если только это не Джейсон.
cevap veremem... ama bir mesaj bırakırsanız, sizi sonra ararım... eğer Jason isen, yani... lütfen kayıtlı olmayan bir telefon numarası almama neden olma.
Но это, к сожалению, всего лишь только сон.
Kollarından tutmadığım, yere çarpmadan yakalamadığım hiçbir gece yok.
Только я не проснулся со словами "Все это сон".
Benim uyanıp "Hepsi kabusmuş!" dediğim bölüm hariç.
Все в порядке, Дороти, это был только сон.
Bu doğru, Dorothy.
Это ведь только сон.
Sadece bir rüya.
Что произошло. Это был только сон.
- Sadece rüyaydı.
Пожалуйста, пусть это будет только сон.
Oh lütfen, hepsi bir rüya olsun.
Я сказала ему, что после тебя я никогда не смогу снова целовать его. Но это был только сон.
Ona senden sonra bir daha asla onunla öpüşemeyeceğimi söyledim.
Если только это не сон то мне кажется, что центр у них составляет милиция.
Hayal görmüyorsam milis kuvvetleri ortada toplanıyor.
Это только лишь сон.
Buna inanamıyorum. Lütfen yardım edin.
И если это все сон то я проснусь только тогда когда только ты будешь рядом.
Eğer bu bir rüya olsaydı uyandığımda yanımda senin olmanı isterdim.
И если все это сон то я проснусь только тогда если ты будешь рядом.
Eğer bu bir rüya olsaydı uyandığımda yanımda seni isterdim.
Это был только сон.
Sadece bir rüyaymış.
С тех пор как мне впервые приснился этот сон... У меня на уме только это место.
O rüyayı gördüğümden beri... bu yerden başka bir şey düşünemiyorum.
Только если это сон, то я не хочу просыпаться. ]
Kurosawa!
А от дыма клонит в сон, но мальчишкам только это и нужно.
Duman da çocuğu uyutur, onun istediği de bu.
- Это был только сон, Мохиндер.
Yalnızca bir rüya, Mohinder.
♪ Это действительно ты... ♪... или только сон?
Gerçek mi varlığın
" ак что доктор, это был только сон?
Peki Doktor, bunların hepsi bir rüya mıydı?
Так это был только сон?
O zaman hepsi rüyaydı değil mi?
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Ahireti gördüm, yemin ederim ama sadece rüyamda.
Это только, чтобы войти в твой сон.
Rüyalarına girebilirim.
Я только что вспомнил сон, который видел на этой неделе.
Bu hafta gördüğüm bir rüyayı hatırladım.
Хотелось бы мне, чтобы это был только сон!
Böylemi olmalıydı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]